1 Tessalonicenses 4
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NVI
1 ꞌBa xi fetꞌani, ntsꞌia̱, teꞌbetsꞌari̱ ꞌba teꞌbeneri̱ nga ko jaꞌenre Naꞌenna Jesús nga tiꞌon kibi. Je kuánnu ngatꞌani̱ jótsaꞌen tjinnere nga kuangiko yojonu nga kuaꞌe_ru kjuatsja Naꞌenchana. ꞌBamani, jotsaꞌen kuánnu ꞌba jo teñoꞌon, janda ꞌba tiꞌon.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Ngatꞌa je ꞌyo kjuatexuma xi kikakuyari̱ ngatꞌare Naꞌenna Jesús.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ngu xi mejénre Naꞌenchana, kui= nga tsje kuon. ꞌBa ꞌbatsaꞌen tikꞌejñatꞌaxin_ru yojonu kjuachajngi.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Nga nga jngu jnguu ngatjamanu jótsaꞌen tsje ꞌba nga koni kjuaxuta tichjon yojonu.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Bi kjuatsja xi tsu yojonu nisin_ru, jo tsaꞌen xuta xi tjin ngasunꞌndio xi bi be Naꞌenchana.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 ꞌBa ngatꞌare kibi tuꞌyá chꞌo ngatatsiko ntsꞌe asa kꞌonachare. Ngatꞌa Naꞌenna Jesús sikjaꞌa kjuanima xuta xi saꞌen ngayéje tsajmibi, jotsaꞌen jaꞌba je kikꞌinyare.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Ngatꞌa bi kinchjana̱ Naꞌenchana nga kuetsubajian xi jndi, tusa nga tsje kuetsuba.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 ꞌBamani, xi ꞌbejñatꞌaxin kjuatexumabi, bi kuatexumare xuta ꞌbejñatꞌaxin, tusa xi tseꞌe Naꞌenchana xi kitsjanu Isennixtjintsjere.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 ꞌBa ngatꞌare kjuanimejen xi tjinna xi ntsꞌia mani, bi machjen nga siꞌinduri̱ ngatꞌare kibiu. Ngatꞌa Naꞌenchana suba je yakuyanu nga machjen= nga simejénkaño xingiu.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 ꞌBa ꞌba=tsaꞌen tenimijon ngatsiꞌi ntsꞌia xi tjindu jo kjiꞌi nangi Macedonia, tunga ji̱n teꞌbetsꞌari̱ ntsꞌia̱, nga ngisa ꞌñu ngatjasꞌe ngisanu kjuanimejen.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Tinyisjo nga ngatjasꞌenu kjuaxiu nga tetsubo, ꞌba tiꞌon xi tsojon, ꞌba ko ndso tiꞌaxañu jotsaꞌen jaꞌba je kikꞌinri̱,
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 tuxi skuexutaninu xuta xi bi makjainre ngatꞌa tseꞌe Naꞌenchana ꞌba tuxi tumé xajaninu.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Ntsꞌia̱, mejénni̱ nga xiakixiu jó ku̱anre xuta xi je jesun, tuxi bi ku̱abaninu jotsaꞌen mabare xuta xi kjaꞌere, xi tumé kuyare.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Ngatꞌa jotsaꞌen makjainna nga Jesús kꞌen ꞌba jaꞌaya nganire ngajinre mikꞌen, ꞌba=nde tsaꞌen makjainna nga Naꞌenchana sikjaꞌaya nganire ngatsiꞌi xuta xi jesun nga kuakjainre ngatꞌare Jesús.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 ꞌBa en xi temixii̱n ndibanire Naꞌenna Jesús. Ña xi tetsuba ngisa nixtjin nga kjuaꞌe ngani kui bi kuangititjun_ra xuta xi je jesun.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Ngatꞌa kjuinuꞌya=re jngu jnda xi batexuma, jndare ankje titjun, ꞌba kjuane tjiore Naꞌenchana. Kio kjuendibajen Naꞌenna Jesús ngankꞌaa. ꞌBa xuta xi je jesun xi kuakjainre ngatꞌare kui, kui xi tjun kjuaꞌaya nganire ngajinre mikꞌen.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 ꞌBa jaskan ngani ña tsa tojo tetsubachan kui nixtjinbiu stunijinkua xutabiu ngajin yufi, ña skajian Naꞌenna Jesús ngajin isen. ꞌBa ꞌbatsaꞌen kuetsubakua kui kaꞌnda nixtjin xi bi fetꞌa.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 ꞌBamani tsuꞌba, nga ko enbi tiꞌñu kakun xingiu.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.