1 Tessalonicenses 4

El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ꞌBa xi fetꞌani, ntsꞌia̱, teꞌbetsꞌari̱ ꞌba teꞌbeneri̱ nga ko jaꞌenre Naꞌenna Jesús nga tiꞌon kibi. Je kuánnu ngatꞌani̱ jótsaꞌen tjinnere nga kuangiko yojonu nga kuaꞌe_ru kjuatsja Naꞌenchana. ꞌBamani, jotsaꞌen kuánnu ꞌba jo teñoꞌon, janda ꞌba tiꞌon.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Ngatꞌa je ꞌyo kjuatexuma xi kikakuyari̱ ngatꞌare Naꞌenna Jesús.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Ngu xi mejénre Naꞌenchana, kui= nga tsje kuon. ꞌBa ꞌbatsaꞌen tikꞌejñatꞌaxin_ru yojonu kjuachajngi.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Nga nga jngu jnguu ngatjamanu jótsaꞌen tsje ꞌba nga koni kjuaxuta tichjon yojonu.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Bi kjuatsja xi tsu yojonu nisin_ru, jo tsaꞌen xuta xi tjin ngasunꞌndio xi bi be Naꞌenchana.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 ꞌBa ngatꞌare kibi tuꞌyá chꞌo ngatatsiko ntsꞌe asa kꞌonachare. Ngatꞌa Naꞌenna Jesús sikjaꞌa kjuanima xuta xi saꞌen ngayéje tsajmibi, jotsaꞌen jaꞌba je kikꞌinyare.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Ngatꞌa bi kinchjana̱ Naꞌenchana nga kuetsubajian xi jndi, tusa nga tsje kuetsuba.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 ꞌBamani, xi ꞌbejñatꞌaxin kjuatexumabi, bi kuatexumare xuta ꞌbejñatꞌaxin, tusa xi tseꞌe Naꞌenchana xi kitsjanu Isennixtjintsjere.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 ꞌBa ngatꞌare kjuanimejen xi tjinna xi ntsꞌia mani, bi machjen nga siꞌinduri̱ ngatꞌare kibiu. Ngatꞌa Naꞌenchana suba je yakuyanu nga machjen= nga simejénkaño xingiu.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 ꞌBa ꞌba=tsaꞌen tenimijon ngatsiꞌi ntsꞌia xi tjindu jo kjiꞌi nangi Macedonia, tunga ji̱n teꞌbetsꞌari̱ ntsꞌia̱, nga ngisa ꞌñu ngatjasꞌe ngisanu kjuanimejen.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Tinyisjo nga ngatjasꞌenu kjuaxiu nga tetsubo, ꞌba tiꞌon xi tsojon, ꞌba ko ndso tiꞌaxañu jotsaꞌen jaꞌba je kikꞌinri̱,
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 tuxi skuexutaninu xuta xi bi makjainre ngatꞌa tseꞌe Naꞌenchana ꞌba tuxi tumé xajaninu.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Ntsꞌia̱, mejénni̱ nga xiakixiu jó ku̱anre xuta xi je jesun, tuxi bi ku̱abaninu jotsaꞌen mabare xuta xi kjaꞌere, xi tumé kuyare.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Ngatꞌa jotsaꞌen makjainna nga Jesús kꞌen ꞌba jaꞌaya nganire ngajinre mikꞌen, ꞌba=nde tsaꞌen makjainna nga Naꞌenchana sikjaꞌaya nganire ngatsiꞌi xuta xi jesun nga kuakjainre ngatꞌare Jesús.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 ꞌBa en xi temixii̱n ndibanire Naꞌenna Jesús. Ña xi tetsuba ngisa nixtjin nga kjuaꞌe ngani kui bi kuangititjun_ra xuta xi je jesun.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Ngatꞌa kjuinuꞌya=re jngu jnda xi batexuma, jndare ankje titjun, ꞌba kjuane tjiore Naꞌenchana. Kio kjuendibajen Naꞌenna Jesús ngankꞌaa. ꞌBa xuta xi je jesun xi kuakjainre ngatꞌare kui, kui xi tjun kjuaꞌaya nganire ngajinre mikꞌen.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 ꞌBa jaskan ngani ña tsa tojo tetsubachan kui nixtjinbiu stunijinkua xutabiu ngajin yufi, ña skajian Naꞌenna Jesús ngajin isen. ꞌBa ꞌbatsaꞌen kuetsubakua kui kaꞌnda nixtjin xi bi fetꞌa.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 ꞌBamani tsuꞌba, nga ko enbi tiꞌñu kakun xingiu.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.