1 Tessalonicenses 1

El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 An, Pablo, ko Silvano ꞌba ko Timoteo tenikasenri̱ xujunbi jun xi makjainnu ngatꞌa tseꞌe Naꞌenna Jesús xi tetsubo naxinanda Tesalónica, xi tu jngu mo ko Naꞌenchana ko Naꞌenna Jesucristo.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Ngantsjai baꞌe_ri̱ kjuanda Naꞌenchana ngatꞌanu ngatsiꞌu, ꞌba ꞌba nde nikjaꞌetsjen ngatꞌanu nga chukue̱ Naꞌenchana ngayeje.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Bi nikjejndai̱ nga faꞌetsjenni̱ ngatꞌanu ngixkun Naꞌenchana, jotsaꞌen teñoꞌon xa xi nda ngatꞌa makjainnu ngatꞌare kui, ꞌba jotsaꞌen temiseko xuta ngatꞌa tjinnu kjuanimejen, ꞌba jotsaꞌen tikakonu xi tematoꞌon ngatꞌa techuya_ru nga kjuaꞌe ngani Naꞌenna Jesucristo.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Ntsꞌia̱ xi tsimejénnu Naꞌenchana, ꞌya=ni nga kui jaꞌajinnu.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Ngatꞌa nga kjinikjaꞌaxtiuyee̱ en ndare Jesucristo ngajinnu, bi tu en sa xi kjinukjuai̱. Tusa kisꞌere kjuaꞌñu enni̱, ꞌba Isennixtjintsjere Naꞌenchana kitsaꞌexajinni̱, ꞌba bi jó ján kikjai̱ inimani̱ nga kjinukjuai̱. ꞌYañu jótsaꞌen tsiketsubai̱ ngajinnu nga tu kjuanda tsojon.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 ꞌBa ngatꞌa tsojon, kichjunginii̱ ꞌba ꞌba nde kichjungi_ru Naꞌenna Jesús ngayeje. Ngu nga kuakjainnu ngatꞌare en ndare Naꞌenchana, ꞌba=nde kisakunu nkjin kuya kjuanima. Tunga ninga kjuanima tsitjaxtiu, Isennixtjintsjere Naꞌenchana kitsjanu kjuatsja.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 ꞌBa ꞌbatsaꞌen kuánñu jngu kusun ngatꞌare ngatsiꞌi xi makjainre ngatꞌa tseꞌe Naꞌenna xi tjindu jo kjiꞌi nangi Macedonia ko nangi Acaya.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Ngatꞌa ꞌnda ngajinnu ꞌetutsꞌinnire nga kjinuꞌya en ndare Naꞌenna nangi Macedonia ko nangi Acaya. ꞌBa bi tu kui sa nangibiu, tusa kjiꞌyare nitu ñañu jótsaꞌen makjainnu ngatꞌa tseꞌe Naꞌenchana, ꞌba ꞌbatsaꞌen bi nde machjenni tsa jó kuixun ngisai̱ ji̱n.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Ngatꞌa xuta xi yakꞌa inyanchja nijmi ngatꞌani̱ jótsaꞌen kichjubetjonii̱ nga echuchunri̱ ꞌba jótsaꞌen kjinikꞌantjaiyo yojonu nga tsikinyatꞌaxin_ru naꞌen xi kuandakoni ntsja xuta ꞌba kichjubetjo Naꞌenchana. ꞌBa jótsaꞌen ngandaꞌe teñaꞌaxatꞌa_ru Naꞌenchana xi tijñakun ꞌba xi kjuakixi
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 ꞌba nga techuya_ru Kiꞌndire Naꞌenchana xi ndiba ngani ngankꞌaa. Xi Jesús, xi Naꞌenchana kitsikjaꞌaya nganire ngajinre mikꞌen ꞌba xi sikꞌangina nixtjin nga sꞌe̱jñatsejen kjuastire Naꞌenchana.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.