1 Tessalonicenses 1

El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 An, Pablo, ko Silvano ꞌba ko Timoteo tenikasenri̱ xujunbi jun xi makjainnu ngatꞌa tseꞌe Naꞌenna Jesús xi tetsubo naxinanda Tesalónica, xi tu jngu mo ko Naꞌenchana ko Naꞌenna Jesucristo.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Ngantsjai baꞌe_ri̱ kjuanda Naꞌenchana ngatꞌanu ngatsiꞌu, ꞌba ꞌba nde nikjaꞌetsjen ngatꞌanu nga chukue̱ Naꞌenchana ngayeje.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Bi nikjejndai̱ nga faꞌetsjenni̱ ngatꞌanu ngixkun Naꞌenchana, jotsaꞌen teñoꞌon xa xi nda ngatꞌa makjainnu ngatꞌare kui, ꞌba jotsaꞌen temiseko xuta ngatꞌa tjinnu kjuanimejen, ꞌba jotsaꞌen tikakonu xi tematoꞌon ngatꞌa techuya_ru nga kjuaꞌe ngani Naꞌenna Jesucristo.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Ntsꞌia̱ xi tsimejénnu Naꞌenchana, ꞌya=ni nga kui jaꞌajinnu.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Ngatꞌa nga kjinikjaꞌaxtiuyee̱ en ndare Jesucristo ngajinnu, bi tu en sa xi kjinukjuai̱. Tusa kisꞌere kjuaꞌñu enni̱, ꞌba Isennixtjintsjere Naꞌenchana kitsaꞌexajinni̱, ꞌba bi jó ján kikjai̱ inimani̱ nga kjinukjuai̱. ꞌYañu jótsaꞌen tsiketsubai̱ ngajinnu nga tu kjuanda tsojon.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 ꞌBa ngatꞌa tsojon, kichjunginii̱ ꞌba ꞌba nde kichjungi_ru Naꞌenna Jesús ngayeje. Ngu nga kuakjainnu ngatꞌare en ndare Naꞌenchana, ꞌba=nde kisakunu nkjin kuya kjuanima. Tunga ninga kjuanima tsitjaxtiu, Isennixtjintsjere Naꞌenchana kitsjanu kjuatsja.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 ꞌBa ꞌbatsaꞌen kuánñu jngu kusun ngatꞌare ngatsiꞌi xi makjainre ngatꞌa tseꞌe Naꞌenna xi tjindu jo kjiꞌi nangi Macedonia ko nangi Acaya.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Ngatꞌa ꞌnda ngajinnu ꞌetutsꞌinnire nga kjinuꞌya en ndare Naꞌenna nangi Macedonia ko nangi Acaya. ꞌBa bi tu kui sa nangibiu, tusa kjiꞌyare nitu ñañu jótsaꞌen makjainnu ngatꞌa tseꞌe Naꞌenchana, ꞌba ꞌbatsaꞌen bi nde machjenni tsa jó kuixun ngisai̱ ji̱n.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Ngatꞌa xuta xi yakꞌa inyanchja nijmi ngatꞌani̱ jótsaꞌen kichjubetjonii̱ nga echuchunri̱ ꞌba jótsaꞌen kjinikꞌantjaiyo yojonu nga tsikinyatꞌaxin_ru naꞌen xi kuandakoni ntsja xuta ꞌba kichjubetjo Naꞌenchana. ꞌBa jótsaꞌen ngandaꞌe teñaꞌaxatꞌa_ru Naꞌenchana xi tijñakun ꞌba xi kjuakixi
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 ꞌba nga techuya_ru Kiꞌndire Naꞌenchana xi ndiba ngani ngankꞌaa. Xi Jesús, xi Naꞌenchana kitsikjaꞌaya nganire ngajinre mikꞌen ꞌba xi sikꞌangina nixtjin nga sꞌe̱jñatsejen kjuastire Naꞌenchana.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.