1 João 4

El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jun xi tsimején_nuu̱, bi tuchuba ngatjamakjainnu ngatꞌare ngatsiꞌi xi kuetsunu nga Isennixtjintsjere Naꞌenchana tsikinchjare. Tusa tjun chutꞌayako, tuxi ꞌbatsaꞌen xiañu tsa kjuakixi nga Isennixtjintsjere Naꞌenchana tijña ngajinre asa bi kjuakixi. Ngatꞌa nkjin profeta xi ndesu kitsejin ngasunꞌndio.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 ꞌBi=tsaꞌen xiañu ꞌyá= xi tijñajinre Isennixtjintsjere Naꞌenchana. Xi tsikixiya nga Jesucristo jaꞌe joni jngu xuta nga tsakaꞌa yojo, kui xi tijñajinre Isennixtjintsjere Naꞌenchana.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 ꞌBa xi bi tsikixiya nga ꞌbatsaꞌen jaꞌe Jesucristo, kui xi bi tijñajinre Isennixtjintsjere Naꞌenchana. Tusa isennixtjin xi bi nda tijñajinre xi tseꞌe xutabiu xi stike Cristo. Je kjinuꞌyo nga tjinnere nga kjuaꞌe isennixtjinre xutabiu xi stike Cristo. Ngu, kui je tijña ngasunꞌndio ngandaꞌe.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Tunga Naꞌenchana tseꞌe_ru, kiꞌndina̱, ꞌba je kjiñaꞌan_ru nchja profeta ndesubiu, ngatꞌa xi tijña ngajinnu ngisa= tjinre kjuaꞌñu nga ko mare xi tijña ngajinre xuta xi tseꞌe ngasunꞌndio.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Kui xutabiu ngasunꞌndio= tseꞌe. Kui= kjua nchjani ngatꞌare xi tjin ngasunꞌndio ꞌba xuta xi tseꞌe ngasunꞌndio basen ñojonre mé= xi tsu.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Tunga ji̱n, Naꞌenchana tseꞌe_ri̱. Xuta xi je be Naꞌenchana, kui xi basen ñojonni̱. Xuta xi bi tseꞌe Naꞌenchana, kui xi bi basen ñojonni̱. Ngu, ꞌba=tsaꞌen ꞌyanii̱ ꞌyá= xi tijñajinre Isennixtjintsjere Naꞌenchana xi tsuya xi kjuakixi ꞌba ꞌyá= xi tijñajinre isennixtjin xi chꞌo xi ꞌbonacha.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Jun xi tsimején_nuu̱, janda ngatjanimejénkaña xingia, ngatꞌa kjuanimejen ndiba=nire Naꞌenchana ꞌba tuꞌyañu xi tjinre kjuanimejen, kui xi je kiꞌndire Naꞌenchana ꞌba be= Naꞌenchana.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Xi tsajainre kjuanimejen, kje bejín Naꞌenchana, ngatꞌa Naꞌenchana kui= xi kjuanimejen.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 ꞌBi=tsaꞌen yakutsejenna kjuanimejenre Naꞌenchana, nga kitsikasen Kiꞌndi jngututure ngasunꞌndebi, meni nga ngatꞌare mé= xi kitsaꞌen kui sꞌe̱nina kjuabenichun.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 ꞌBi=tsaꞌen kisꞌejñatsejenni xi kjuanimejen fa, bi tsa ña kjinimijáan Naꞌenchana, tusa kui kitsimejénna ꞌba kitsikasen Kiꞌndire tuxi ꞌechjintjaini jena nga kitsja yojore joni chje.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Jun xi tsimején_nuu̱, tsa Naꞌenchana ꞌbatsaꞌen kitsimejénna, ña ꞌba=nde tjinni nga simejénkaña xingia.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Kje nisaꞌyajín be jó kjiꞌi Naꞌenchana, tunga tsa nimejénkaña xingia, tijñajinntsjaina Naꞌenchana ꞌba kjuanimejenre sꞌejñatsejenkjin ngajinna.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 ꞌBa ꞌyaña nga tetsubajinntsjai_ra Naꞌenchana ꞌba nga kui tijñajinntsjaina, ngatꞌa kitsjana Isennixtjintsjere.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 ꞌBa ji̱n kjiꞌya fanii̱ ꞌba tenikixiyanii̱ nga Naꞌenchana kitsikasen Kiꞌndire tuxi sikꞌangini xuta xi tseꞌe ngasunꞌndio.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Tuꞌyañu xi tsikixiya nga Jesús xi Kiꞌndire Naꞌenchana, kui xi tijñajinntsjaire Naꞌenchana ꞌba Naꞌenchana tijñajinntsjaire xutabiu ngayeje.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 ꞌBa ꞌba=tsaꞌen je ꞌya nga Naꞌenchana ꞌñu tsimejénna ꞌba chun_ra kjuanimejenre kui. Naꞌenchana kui= xi kjuanimejen, ꞌba xi tijñajinntsjai kjuanimejen, kui= xi tijñajinntsjaire Naꞌenchana ꞌba Naꞌenchana tijñajinntsjaire xutabiu ngayeje.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 ꞌBa ꞌba=tsaꞌen sꞌejñatsejenkjinni kjuanimejen ngajinna, tuxi ku̱an kjuenkꞌaniña nkjan nixtjin nga ku̱anre kjua xuta. Ngatꞌa ngasunꞌndio= tetsuba ña jotsaꞌen Jesucristo tsikꞌejña ngayeje.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Ña tjin kjuanimejen tsajain kjuakunjín. Tusa kjuanimejen xi niki kjuakixi, kui xi moꞌoxje kjuakun. Ngu xi tsakjun be= kjuanaꞌen xi sa̱kure. ꞌBamani xi tsakjun, kje tijñajiínre kjuanimejen xi niki kjuakixi.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Ña nimején=ña ngatꞌa Naꞌenchana tjun kitsimejénna.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Tsa tjin xi tsu: “Tsimején=ña̱ Naꞌenchana”, tunga tusa mastike=nga xi ntsꞌe mani ngatꞌare kjuamakjainna, kui xi jngu xuta ndesu. Ngatꞌa xi bi tsimején ntsꞌe xi ma kutsejenꞌa, ¿jótsaꞌen ku̱an simejénni Naꞌenchana xi bi ma kuꞌa?
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Kui kjuatexumabi xi kikaꞌena: xi tsimején Naꞌenchana ꞌba=nde tjinnere nga simején xi ntsꞌe mani ngatꞌare kjuamakjainna ngayeje.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.