Marcos 4
YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs VC
1 KaduꞋe tova saꞋeyana Yesu givebutu Galili ana tobu ana taliyeya givehawala. Kaliva moyaꞋaidi hiyoꞋoyoꞋo ada himidififina faꞋina, tobuya waka againe giyage tu yoꞋo avaleya himidimidi.
1 Jesus pôs-se novamente a ensinar, à beira do mar, e aglomerou-se junto dele tão grande multidão, que ele teve de entrar numa barca, no mar, e toda a multidão ficou em terra na praia.
2 Ada nuwanuwa tulina tulina gahetalahobuhobu amine givehawaledi, ada yana vehawala againe gigahedi gigayo,
2 E ensinava-lhes muitas coisas em parábolas. Dizia-lhes na sua doutrina:
3 “Wanogali. Kaliva saꞋeyana witi nafona yana faheya ginauwena be ginaꞋiyauyaulena.
3 Ouvi: Saiu o semeador a semear.
4 Witi nafona giꞋiꞋiyauyaulena tu tufona edeya gibeꞋu au manuga hiꞋela be hiꞋana.
4 Enquanto lançava a semente, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Tufona babi dabodabona againe gibeꞋu. Medede againe babi yamumuna keke lakahina gidadauda. Ada babi yamumuna keke vewabana faꞋina, witi nafona gimadukabu.
5 Outra parte caiu no pedregulho, onde não havia muita terra; o grão germinou logo, porque a terra não era profunda;
6 Ada kauwana gilaka againe witi tubuvaguna gikabuna be gibou, walamina keke gidavegilili velemoꞋena faꞋina.
6 mas, assim que o sol despontou, queimou-se e, como não tivesse raiz, secou.
7 Kadu tufona aboda againe gibeꞋu ada au yogo gifaiwala be witi gilufaveꞋalikana, keke tamo guwana.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; estes cresceram, sufocaram-na e o grão não deu fruto.
8 Kadu tufona babi yamumuna againe gibeꞋu be gitabo yamumuna. Gitabotabo tu giboyalina ada witi guwana tufona teti (30) amine, tufona sikisiti (60) amine kadu tufona hanaledi (100) amine.” Yesu hidedemi gigahetalahobuhobu.
8 Outra caiu em terra boa e deu fruto, cresceu e desenvolveu-se; um grão rendeu trinta, outro sessenta e outro cem.
9 Kadu gigayo, “Omi kaliva watagami, au bonaku wadavenogalena.”
9 E dizia: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça!
10 Ada muliya yoꞋo a hina tu Yesu anakaibe gimiyami tu yana yoꞋo tuwelo kadu tomuliya velugadiyao tufoidi Bana buye himiyami-ma yana gahetalahobuhobu faꞋina hitoliluveluvena.
10 Quando se acharam a sós, os que o cercavam e os Doze indagaram dele o sentido da parábola.
11 Gigahedi gigayo, “Yaubada yana itaveꞋavina ana nuwanuwa sevasevauyana omi agaimiya giyauna, tu badi kaliva-kawowo keke Yaubada yana yoꞋo agaidiya hidaluku-ma gahetalahobuhobu amine hinogalina.
11 Ele disse-lhes: A vós é revelado o mistério do Reino de Deus, mas aos que são de fora tudo se lhes propõe em parábolas.
12 Gahetalahobuhobugaga hinoganogalina, tuwai-moꞋena Yaubada bonana etoꞋetoladina gigahe amine gigayo,
12 Desse modo, eles olham sem ver, escutam sem compreender, sem que se convertam e lhes seja perdoado.
13 Tu Yesu Veyao Tuwaina ana gahe giyakahini-yo au gigahedi gigayo, “Mena gahetalahobuhobu adamoya galukahihiyena-ma ana nuwanuwa maꞋi wahalamanena o kaꞋi keke? Gavaimi be gahetalahobuhobu velugana aimo ganalukahihiyena-ma wadahalamaneni? Yami halamana givekwalu. Mena gahetalahobuhobu saꞋeyana faꞋina ganakivetuvetunumi.
13 E acrescentou: Não entendeis essa parábola? Como entendereis então todas as outras?
14 Guwana ana toꞋiyauyaula ma vaita Yaubada bonana kaliva aseꞋasediya gidaꞋiyauyauleni.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Kaliva tufoidi vaita witi nafona edeya gibeꞋu-ma amine. Yaubada bonana hinogalina tu Setani giꞋela be gava nuwanuwa tolaumamala kaliva aseꞋasediya gifahana-ma givaina.
15 Alguns se encontram à beira do caminho, onde ela é semeada; apenas a ouvem, vem Satanás tirar a palavra neles semeada.
16 Kadu meda anafaiweya kaliva tufoidi vaita nafona babi dabodabona againe gibeꞋu-ma amine. Yaubada bonana hinogalina be yadi wavemwamwala aseꞋasediya himadusena.
16 Outros recebem a semente em lugares pedregosos; quando a ouvem, recebem-na com alegria;
17 Atu bonana keke hidanuwa-nunauyeni walamina keke aseꞋasediya gidavegilili faꞋina, tova kabisonaga hiꞋatuvefaꞋila. KaꞋi tova vitana badi agaidiya ginalakayemu o kaꞋi yadi hawahega Yaubada againe faꞋina aulolo tagiya kaliva nimadiya hinanuhagana, au hinamadunuwayewa.
17 mas não têm raiz em si, são inconstantes, e assim que se levanta uma tribulação ou uma perseguição por causa da palavra, eles tropeçam.
18 — ausente —
18 Outros ainda recebem a semente entre os espinhos; ouvem a palavra,
19 — ausente —
19 mas as preocupações mundanas, a ilusão das riquezas, as múltiplas cobiças sufocam-na e a tornam infrutífera.
20 Atu tufoidi vaita nafona babi yamumuna againe gibeꞋu-ma amine. Yaubada bonana hinogalina be aseꞋasediya hisena, ada au yadi dewa againe guwadi hiseseyemaunena kaꞋi 30 o 60 o 100 amine.” Hidede amine Yesu gigahe.
20 Aqueles que recebem a semente em terra boa escutam a palavra, acolhem-na e dão fruto, trinta, sessenta e cem por um.
21 Kadu Yesu gigahedi gigayo, “Keke tamo hakwadi lamufa ginakabuni-yo avaeka hinagene o kaꞋi ivi dibune ginaseni, keke-moꞋa. Au ana abasewadi againe ginasena.
21 Dizia-lhes ainda: Traz-se porventura a candeia para ser colocada debaixo do alqueire ou debaixo da cama? Não é para ser posta no candeeiro?
22 Gavadi gavadi moyaꞋaina tova adamoya keke iꞋivemogatalina medema aimo tova mulina kabuꞋavane ginalakayemu, kadu gavadi gavadi sevasevauyana medema aimo moyaꞋaidi hinahalamanena.
22 Porque nada há oculto que não deva ser descoberto, nada secreto que não deva ser publicado.
23 Hai kaliva taga afolegina, medema bonaku udavenogalena.” Hidedemi Yesu gigahe.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
24 Kadu gigayo, “Yaubada yana nuwanuwa wananogalina, wananogali-hagihagiyena. KaꞋi Yaubada bonana ana nogala againe wanadibumuhiga, halamana wanavaina kadu Yaubada yami halamana ginakivetubugina.
24 Ele prosseguiu: Atendei ao que ouvis: com a medida com que medirdes, vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 FaꞋina hai kaliva Yaubada yana nuwanuwa ginogalina be giꞋitaꞋitaveꞋavina, medema againe kadu nuwanuwa moyaꞋaina ginayauna. Atu hai kaliva Yaubada yana nuwanuwa keke gidaꞋitaꞋitaveꞋavini, medema yana halamana kabiꞋona Yaubada ginavaihegena be ginamiya-kawowo.” Hidedemi Yesu gigahe.
25 Pois, ao que tem, se lhe dará; e ao que não tem, se lhe tirará até o que tem.
26 Kadu gahetalahobuhobu saꞋeyana Yesu gilukahihiyena gigayo, “Kaliva Yaubada yana itaveꞋavina againe himimiyami be aseꞋasediya givehivehimeya-ma yadi miyami hidede amine. Kaliva saꞋeyana yana faha againe nafona giꞋiyauyaulena.
26 Dizia também: O Reino de Deus é como um homem que lança a semente à terra.
27 Bogi gidada uyadayada gimimiya tu nafona gitabotabo be gilakalaka. Atu gavaiyaꞋamine yana faha gitabo ma keke gidahalamaneni.
27 Dorme, levanta-se, de noite e de dia, e a semente brota e cresce, sem ele o perceber.
28 Au babi tauna faha gikivetabona, nagona gikabu hinafane gitabo muliya aꞋa-moꞋena gisena.
28 Pois a terra por si mesma produz, primeiro a planta, depois a espiga e, por último, o grão abundante na espiga.
29 AꞋa-moꞋena ginaboyalina againe, ilama tubuꞋoduna againe ginayaudi faꞋina aꞋa ana yaudi ana tova a gilakayemu.” Hidedemi Yesu gigahe.
29 Quando o fruto amadurece, ele mete-lhe a foice, porque é chegada a colheita.
30 Kadu Yesu gigayo, “Kaliva Yaubada yana itaveꞋavina againe himimiyami be aseꞋasediya givehivehimeya-ma yadi tubutubuga gavaiyaꞋamine kanalukahihiyeni? Gava gahetalahobuhobu amine kanakivetuvetunu?
30 Dizia ele: A quem compararemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
31 — ausente —
31 É como o grão de mostarda que, quando é semeado, é a menor de todas as sementes.
32 — ausente —
32 Mas, depois de semeado, cresce, torna-se maior que todas as hortaliças e estende de tal modo os seus ramos, que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 Ada au Yesu gahetalahobuhobu moyaꞋaina hidede amine kaliva agaidiya gilumamalena. Yadi halamana gavaiyaꞋamine medemi givehawaledi.
33 Era por meio de numerosas parábolas desse gênero que ele lhes anunciava a palavra, conforme eram capazes de compreender.
34 YoꞋo agaidiya gahetalahobuhobugaga amine givehawaledi, keke gidagahe-moꞋedi. Tu Tauna ana tomuliya adikaibeꞋuyanina buye himiyami ana toveya, gaitoma moyaꞋaina faꞋina gikivetuvetunudi.
34 E não lhes falava, a não ser em parábolas; a sós, porém, explicava tudo a seus discípulos.
35 Tu medema aiyetai-nadi mala gisilavina Yesu ana tomuliya gigahedi gigayo, “WaꞋela be yuwa kanadamana tobu fafaline.”
35 À tarde daquele dia, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Yesu wakeya gimiyami tu ana tomuliya yoꞋo hihegedi-yo hiyage be hiwoiyedamanena. Kadu waka velugadiyao buye hilowoga.
36 Deixando o povo, levaram-no consigo na barca, assim como ele estava. Outras embarcações o escoltavam.
37 Hinauna tu bolimana lakahina gimadu ada lefo waka againe gibifuwafuwana be gufa gilukuluku.
37 Nisto surgiu uma grande tormenta e lançava as ondas dentro da barca, de modo que ela já se enchia de água.
38 Tu Yesu ma waka muline ana fila againe giꞋenonuwaulu be gidauda. Badi tomuliya hiluvaguna higayo, “Tovehawala, gavana anada? KaꞋi keke udanuwanuwa kabisona kanaꞋalika?”
38 Jesus achava-se na popa, dormindo sobre um travesseiro. Eles acordaram-no e disseram-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 Au gimidi bolimana gihawatana, gigayo, “Mala auwe.” Kadu lefo gigahedi gigayo, “Au giꞋatago.” Ada auheꞋama bolimana giꞋatagona ada niwalova-Ꞌutuutu gisena.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Silêncio! Cala-te! E cessou o vento e seguiu-se grande bonança.
40 Ana tomuliya gigahedi gigayo, “Gavadi-yo wamatautaveꞋine. Hai yami vetumagana?”
40 Ele disse-lhes: Como sois medrosos! Ainda não tendes fé?
41 Ada au aseꞋasedi giꞋakolukoluna buye hiveꞋagahegahe higayo, “Bana hida gava kaliva? Taumadi, bolimana kadu lefo Bana bonana giꞋabina!”
41 Eles ficaram penetrados de grande temor e cochichavam entre si: Quem é este, a quem até o vento e o mar obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.