Efésios 1
YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs NVT
1 Yo siule tobohiyakweyao moyaꞋaimi Efeso againe. Iya Folo Yaubada givegideku be Yesu Keliso yana kabu gavaina, higa yana afositolo adi maka giveleku. Omi Yaubada yana yoꞋo mahamahalimiyao Efeso againe yami leta gaꞋetoladina be wanaꞋitana. Omi higa Yaubada yana kaliva yana vevine mahamahalimiyao kadu Yesu Keliso againe wahawahegemi be wamiyamiyaveꞋavina.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Yaubada Tamada kadu Kaiwabu Yesu Keliso hinanuwadogemi kadu aseꞋasemi hinakiveniwalovina.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 BanaꞋe yada Kaiwabu Yesu Keliso yana Yaubada kadu Tamana amanadi kanahawadavadavana. FaꞋina lobama ana lokolokofou moyaꞋaina aluꞋaluwada yana miya hagihagina faꞋina gihawahegena be ide Keliso buye kaveꞋatutamoꞋaida-ma ginuwadogeda. Yaubada hidede amine ginuwadogeda faꞋina kanadavadavana.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 — ausente —
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 — ausente —
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Mena yana nuwadoga lakahi-moꞋena againe ide Bana NatuꞋaseꞋasena buye kaveꞋatutamoꞋaida-ma ginuwadogeda be higa Bana ana egana kanakilakahina kanagayo, “Ho Yaubada, ya nuwadoga keke kanawona!”
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 — ausente —
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 — ausente —
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Boi tuwai-lokalokana Yaubada Tauna nuwahinagene ginuwanuwa be givevai, ada mena yana nuwahinage boi sevasevauyana ma ide agaideya gihawavemogatalena. Bana Tauna yana inuba hagihagina againe Keliso faꞋina givevai.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Ada yana vevai hidede amine. Yana aibubuna matatabuna tomiyalobama kadu tomiyababi ginavagaꞋauhida-yo kanavesaꞋeya be uꞋuda saꞋeyana, higa Keliso. Ada gaitoma moyaꞋaina adi aituha hinaluyabuna be tova gilubodana-ma ginalakayemu amine, Yaubada gaitoma moyaꞋaina ana vesaꞋeya Keliso dibune faꞋina gavaimi givehimeya, mededemi ginafaisewa.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 KaduꞋe, Yaubada ime Keliso buye aveꞋatutamoꞋaima-ma yana lokolokofou higa yana yoꞋo faꞋina giluwafama. E, boi tuwai-moꞋena yana vevai amine ime yana lokolokofou faꞋina givegide-vagahima. BanaꞋe gaitoma moyaꞋaina givehimeyedi, ada Tauna yana inuba kadu yana vevai amine hilakayemu.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Ada au yana inuba kadu yana vevai amine givegide-vagahima be Yaubada yana kikaiwabu yama dewa hagihagina againe anayemaunena be kaliva hinaꞋitadavadavana, ime Yaubada yana Tovegida Keliso yana hobuꞋela faꞋina yama wavetumagana amaduvebutu alulauboda kalivai-mana.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Kadu omiꞋiyao meda anafaiweya laumamala Yaubada yana nuwanuwa velemoꞋena faꞋina, higa ami kibababala ana VenuwaꞋata Yamumuna wanogalini-yo Keliso wavetumaganena. Keliso againe wavetumagana be Yaubada AluꞋaluwa Mahalina againe gikibwami higa AluꞋaluwana giꞋiveninisena be givemagami, boi tuwaina giwonadabadaba vaita yana yoꞋogaga agaidiya ginahawahegena amine.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Bana AluꞋaluwa Mahalina ma vaita Yaubada yana kibwa ide agaideya amine, kadu kaliva kwamayoku gisetagona amine Yaubada AluꞋaluwa Mahalina nuwahinagedeya gisena be gisetagoda, higa vaita gavaimi yana lokolokofou moyaꞋaina ada duꞋu faꞋina giwonadabadaba, mededemi aimo ide agaideya ginasevefofona. AluꞋaluwa Mahalina againe gisetagoda be higa aimo ide Tauna yana yoꞋogaga ada tutuvehobu ginaluyabuni-yo ada aiyauga-vagata kanavai-Ꞌowona. Hidede amine Yaubada AluꞋaluwa Mahalina againe gikibwada, kadu aimo ada tutuvehobu faꞋina gisetagoda be higa yana kikaiwabu kaliva hinaꞋitadavadavana.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 — ausente —
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 — ausente —
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Tova moyaꞋaina gaveꞋoveꞋoꞋola be yada Kaiwabu Yesu Keliso yana Yaubada, higa Tamada Tokaiwabu-moꞋa, tagami ginakifolefolena. GaveꞋoveꞋoꞋola be AluꞋaluwa Mahalina againe tagami ginakifolefolena kadu nuwami ginakiyauna be Yaubada ana halamana agaimiya ginakabu-faꞋila.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 — ausente —
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 — ausente —
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 E, Yaubada gifaiwala-moꞋa be Keliso alikeya gisivemididina, Tauna iꞋatagine lobameya givehiyotona.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Wese lobama getane-moꞋane givetoga be gikaiwabu-moꞋa. E, tokikaiwabu kadu tovehimeya kadu tofaiwala kadu kauveya tulina tulina gikaiwabuhege-moꞋedi. Kadu Bana ana egana lakahi-moꞋena, ada gaveyao moyaꞋaidi adi egana kaliva hikikilakahina, medema Yesu gikaiwabuhegedi, ada keke vaita hida tovagaga againe gidakaiwabuhegedi, au kadu aimo tova mulina buyeꞋi.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 — ausente —
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 — ausente —
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.