Apocalipse 20

YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tu gaviya gihavaina againe lobama ana tovenuwaꞋata saꞋeyana lobama amine gihobuhobuꞋela-ma gaꞋitana. Kahu Tunugi-vadavadaꞋaina ana kihi bana nimane gidadauda kadu bulava kainumula lakahina giꞋabina.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 — ausente —
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 — ausente —
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 KaduꞋe gaꞋenoꞋita tu didigaꞋuꞋu moyaꞋaina gaꞋitadi, ada badi Yaubada abavehimeya giveledi be hinavedewayauga-ma didigaꞋuꞋu agaidiya hivetogadi. Kadu kaliva aluwadi gaꞋitadi, Yesu faꞋine hiꞋawatalatalaina kadu Yaubada bonana againe himiyaveꞋavina faꞋina boi hiluveꞋalikadi amanadi. Bana kevakeva manimaninina kadu ana ikilukiluma keke hidahawadavadavadi, ada yana iyaꞋiyaya debaꞋaidiya o iꞋatagidiya keke hidavaini. HiꞋalika tu Yaubada gihawahegedi be yawaidi hinuhagana ada malamala wani tausani (1,000) agaidiya Keliso buye hivehivehimeya.
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 Hidevama mididi-havagi nagona atu toꞋalika velugadiyao ma malamala wani tausani ginahavaidi-yo hinamididi-havagi.
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Badi nagona hinamididi-havagi ma Yaubada yana kaliva mahamahalidiyao ada yadi wavemwamwala hinamiyami. Aimo alika anavelu kaliva koyodiyao aiꞋalaꞋalata againe hinanuhagana ana toveya, badi Yaubada yana kaliva ma kadu keke-moꞋa aulolo hinanuhagani. Au Yaubada kadu Keliso ana hawadavadava ana tofaisewa hinamiyami, ada malamala wani tausani agaidiya Keliso buye hinavehivehimeya.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Tu malamala wani tausani (1,000) ginahavaidi-yo Yaubada Setani ginahawahegena be ana abaꞋaiyogona higa Kahu Tunugi-vadavadaꞋaina againe ginahobu.
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 Ginahobu-yo ginana babi matatabuna ana fafali agaidiya yoꞋo tulina tulina ginanuwaꞋabiyedi be gaviya faꞋina ginavagaꞋauhidi. YoꞋoi-dina adi loi luhei, saꞋeyana adi egana Gogi kadu saꞋeyana Megogi. Ada yoꞋoi-dina adi kilagalaga vaita taliya ana makama amine.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 Badi kalivai-dina hinatauya hinalulaudeli babi matatabuna hinaveꞋiyogiyogina be Yaubada yana yoꞋo yana melala nuwanuwana lakahina amanadi hinabodafifidi. Atu aiꞋalaꞋalaꞋata lobama amine ginahobuꞋela be ginaꞋalahi-Ꞌowodi.
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 Kadu bana Setani kaliva ginuwaꞋabiyedi-ma Yaubada yana vehimeya againe muna lakahina gaitoma yagoyagona alamatafifailina giyabeyabela-ma againe hinahegehobuyena, munai-nadi againe boi kevakeva manimaninina kadu falofita veꞋalololona badi adiꞋiselu hihegehobuyedi. Uyadayada be bogi medede againe hinavedivediwe tova inaga inaga keke ana abalauyabu.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 KaduꞋe gaꞋenoꞋita tu didigaꞋuꞋu lakahina kwayakwayana gaꞋitana kadu ana Kaliva gaꞋitana. BanaꞋe didigaꞋuꞋuya givetogana amanadi ana ita kikaiwabu-moꞋena kadu veꞋakinamanamalina faꞋina babi be lobama vaita hidaꞋota au hiyawowola.
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 Kadu toꞋalika gaꞋitadi, lakahidiyao kadu kabiꞋodiyao didigaꞋuꞋu wamagigine himidimidi, ada au Yaubada yana vehimeya againe buki hikiyavalidi. Buki-dina agaidiya badi kaliva moyaꞋaidi yadi dewa matatabuna valeyana hiꞋetoladina be medema againe Yaubada adi laufata ginafolakena. Kadu buki velugana hikiyavalina, buki-nadi againe badi yawai-vagahidi Yaubada giveledi-ma adi egana hidadauda.
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 Au gaveyao lehageya hitowaꞋalika kadu gaveyao avaleya hiꞋalika, medema Yaubada yana vehimeya againe alika ana abageya hitauya be himididi-havagi. Au kaliva saꞋeyana saꞋeyana Tovedewayauga matane hiꞋela himidi be yadi dewa yadi dewa amine adi laufata giveledi.
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 ToꞋalika givedewayaugidi gihavaina, alika kadu alika ana abaga muna lakahina giyabeyabela-vagata ma againe hihegehobuyedi be gihavaidi. Munai-nadi au alika anavelu.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Tu yawai-vagata ana buki againe kaliva adi egana hilele-hagihagiyena, ada gava kaliva ana egana Yaubada keke gidaꞋetoladini, medema muna lakahina giyabeyabela-vagata ma againe hihegehobuyena.
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.