2 Tessalonicenses 1

YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yo siule tobohiyameyao Yaubada yana yoꞋogaga Tesalonaika againe kalivai-mina. Ime Folo Sailosi Timoti yami leta aꞋetoladina be wanaꞋitana. Omi higa Yaubada Tamada kadu Kaiwabu Yesu Keliso yadi kaliva yadi vevine.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Yaubada Tamada kadu Kaiwabu Yesu Keliso hinanuwadogemi kadu aseꞋasemi hinakiveniwalovina.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Keke gavana faꞋina tu gilubodana be tova moyaꞋaina Yaubada againe omi faꞋimiya anavesivesiule. E, giluboda-moꞋena be omi tobohiyameyao Yaubada yana yoꞋogaga agaidiya ma faꞋimiya anavesivesiule, faꞋina yami vetumagana gitubutubuga gitubutubuga kadu moyaꞋaimi saꞋeyana saꞋeyana veꞋahawahawahega againe watutuveguvegulami.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Medede amine wahuluhuluva faꞋina, Yaubada yana yoꞋogaga melala tulina tulina agaidiya omi faꞋimiya agagakahikahi agayo, “Badi tovetumagana Tesalonaika againe aulolo tagiya moyaꞋaina kaliva nimadiya hinuhagana tu au aiꞋadi yadi wavetumagana hiꞋatuꞋatuvefaꞋiledi.” Hidedemi agahe.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Tova adamoya aulolo tagiya kaliva nimadiya wanunuhagana. WaꞋita, Yaubada yana laufata au tunutunugina ma yami atuvefaꞋila mena vita tulina tulina agaidiya giseyemaunena. FaꞋina aimo tova mulina Yaubada ginagahemi ginagayo, “Omi yaku yoꞋogaga kalivai-mina faꞋina aulolo kaliva nimadiya wanuhagana. WaꞋatuvefaꞋiledi faꞋina amifata gilubodami be yaku itaveꞋavina againe wanamiyamiya-vagata.”
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Yaubada kaliva tunutunugina faꞋina, badi aulolo tagiya hivelemi-ma agaidiya ginalaufata. Badi kadu aulolo tagiya hinanuhagana.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Ada yami aulolo yami tagiya ginavaihegeni-yo ginahavaina tu omiꞋiyao kadu imeꞋeyao buye kanavemwamwala. Aimo yada Kaiwabu Yesu ana ivemogatala ana toveya Yaubada medede amine ginalaufata. Medema tovai-nadi yada Kaiwabu Yesu lobama amine ginahobuꞋela yana tovenuwaꞋata fifiwaladiyao buyeꞋi.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 AiꞋalaꞋalata toyogina ginalufifidi tu hinahobuꞋela, ada badi Yaubada hivekwaulaugena kadu VenuwaꞋata Yamumuna Kaiwabu Yesu faꞋine keke hidavenogaleni-ma ginavematahiwadiyedi.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Adi matahiwadi hidede amine. Agolaufofola ana abageya hinamiyamiya-vagata, higa yadi abaluku Yaubada againe falifali-vagahina be keke-moꞋa Kaiwabu matane hinayemu, keke-moꞋa Kaiwabu yana faiwala kikaiwabuna hinaꞋitani.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Kaiwabu ginayewaꞋela ana toveya adi matahiwadi au hidede amine hinanuhagana. Medema tovai-nadi Kaiwabu ginayewaꞋela be higa yana kikaiwabu kadu ana itaꞋita yauyaulowogina yana yoꞋo mahamahalidiyao agaidiya kabuꞋavane ginayemu. E, badi gaveyao moyaꞋaidi Bana againe hivetumagana-ma agaidiya kabuꞋavane ginayemu be moyaꞋaidi matadiya ginakaiwabu-moꞋa. Kadu omi yoꞋoi-mina buyeꞋi, faꞋina venuwaꞋata Keliso faꞋine avelemi-ma wavetumaganena.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Mena gaitomai-dina Kaiwabu yana yewaꞋela ana toveya hinalakayemu faꞋina, tova moyaꞋaina omi faꞋimiya aveꞋoveꞋoꞋola. Yaubada gikovami be dewa hagihagina againe wanamiyami. AveꞋoveꞋoꞋola be yana veluga againe mena dewa hagihagina gilubodami amine wanahuluhuluva. Ada ginafaiwalavelemi be yami nuwanuwa yamumuna tulina tulina mena havivila yamumuna tulina tulina agaidiya wanaseseyemaunena ada gava dewa gava dewa yami vetumagana againe giveꞋinuba, medema yana faiwala againe wanaluyabuna.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Au hidede amine aveꞋoꞋola be higa yami dewa againe yada Kaiwabu Yesu Keliso ana egana wanakilakahina. Yada Yaubada kadu Kaiwabu Yesu Keliso ginuwadogemi faꞋina, yami dewa againe Kaiwabu Yesu Keliso ana egana wanakilakahina ada BanaꞋe ami egana ginakilakahina.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.