2 Tessalonicenses 1

YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yo siule tobohiyameyao Yaubada yana yoꞋogaga Tesalonaika againe kalivai-mina. Ime Folo Sailosi Timoti yami leta aꞋetoladina be wanaꞋitana. Omi higa Yaubada Tamada kadu Kaiwabu Yesu Keliso yadi kaliva yadi vevine.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Yaubada Tamada kadu Kaiwabu Yesu Keliso hinanuwadogemi kadu aseꞋasemi hinakiveniwalovina.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Keke gavana faꞋina tu gilubodana be tova moyaꞋaina Yaubada againe omi faꞋimiya anavesivesiule. E, giluboda-moꞋena be omi tobohiyameyao Yaubada yana yoꞋogaga agaidiya ma faꞋimiya anavesivesiule, faꞋina yami vetumagana gitubutubuga gitubutubuga kadu moyaꞋaimi saꞋeyana saꞋeyana veꞋahawahawahega againe watutuveguvegulami.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Medede amine wahuluhuluva faꞋina, Yaubada yana yoꞋogaga melala tulina tulina agaidiya omi faꞋimiya agagakahikahi agayo, “Badi tovetumagana Tesalonaika againe aulolo tagiya moyaꞋaina kaliva nimadiya hinuhagana tu au aiꞋadi yadi wavetumagana hiꞋatuꞋatuvefaꞋiledi.” Hidedemi agahe.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Tova adamoya aulolo tagiya kaliva nimadiya wanunuhagana. WaꞋita, Yaubada yana laufata au tunutunugina ma yami atuvefaꞋila mena vita tulina tulina agaidiya giseyemaunena. FaꞋina aimo tova mulina Yaubada ginagahemi ginagayo, “Omi yaku yoꞋogaga kalivai-mina faꞋina aulolo kaliva nimadiya wanuhagana. WaꞋatuvefaꞋiledi faꞋina amifata gilubodami be yaku itaveꞋavina againe wanamiyamiya-vagata.”
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Yaubada kaliva tunutunugina faꞋina, badi aulolo tagiya hivelemi-ma agaidiya ginalaufata. Badi kadu aulolo tagiya hinanuhagana.
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 Ada yami aulolo yami tagiya ginavaihegeni-yo ginahavaina tu omiꞋiyao kadu imeꞋeyao buye kanavemwamwala. Aimo yada Kaiwabu Yesu ana ivemogatala ana toveya Yaubada medede amine ginalaufata. Medema tovai-nadi yada Kaiwabu Yesu lobama amine ginahobuꞋela yana tovenuwaꞋata fifiwaladiyao buyeꞋi.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 AiꞋalaꞋalata toyogina ginalufifidi tu hinahobuꞋela, ada badi Yaubada hivekwaulaugena kadu VenuwaꞋata Yamumuna Kaiwabu Yesu faꞋine keke hidavenogaleni-ma ginavematahiwadiyedi.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Adi matahiwadi hidede amine. Agolaufofola ana abageya hinamiyamiya-vagata, higa yadi abaluku Yaubada againe falifali-vagahina be keke-moꞋa Kaiwabu matane hinayemu, keke-moꞋa Kaiwabu yana faiwala kikaiwabuna hinaꞋitani.
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 Kaiwabu ginayewaꞋela ana toveya adi matahiwadi au hidede amine hinanuhagana. Medema tovai-nadi Kaiwabu ginayewaꞋela be higa yana kikaiwabu kadu ana itaꞋita yauyaulowogina yana yoꞋo mahamahalidiyao agaidiya kabuꞋavane ginayemu. E, badi gaveyao moyaꞋaidi Bana againe hivetumagana-ma agaidiya kabuꞋavane ginayemu be moyaꞋaidi matadiya ginakaiwabu-moꞋa. Kadu omi yoꞋoi-mina buyeꞋi, faꞋina venuwaꞋata Keliso faꞋine avelemi-ma wavetumaganena.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Mena gaitomai-dina Kaiwabu yana yewaꞋela ana toveya hinalakayemu faꞋina, tova moyaꞋaina omi faꞋimiya aveꞋoveꞋoꞋola. Yaubada gikovami be dewa hagihagina againe wanamiyami. AveꞋoveꞋoꞋola be yana veluga againe mena dewa hagihagina gilubodami amine wanahuluhuluva. Ada ginafaiwalavelemi be yami nuwanuwa yamumuna tulina tulina mena havivila yamumuna tulina tulina agaidiya wanaseseyemaunena ada gava dewa gava dewa yami vetumagana againe giveꞋinuba, medema yana faiwala againe wanaluyabuna.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Au hidede amine aveꞋoꞋola be higa yami dewa againe yada Kaiwabu Yesu Keliso ana egana wanakilakahina. Yada Yaubada kadu Kaiwabu Yesu Keliso ginuwadogemi faꞋina, yami dewa againe Kaiwabu Yesu Keliso ana egana wanakilakahina ada BanaꞋe ami egana ginakilakahina.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.