2 Tessalonicenses 1
YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs ARIB
1 Yo siule tobohiyameyao Yaubada yana yoꞋogaga Tesalonaika againe kalivai-mina. Ime Folo Sailosi Timoti yami leta aꞋetoladina be wanaꞋitana. Omi higa Yaubada Tamada kadu Kaiwabu Yesu Keliso yadi kaliva yadi vevine.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Yaubada Tamada kadu Kaiwabu Yesu Keliso hinanuwadogemi kadu aseꞋasemi hinakiveniwalovina.
2 Graças a vós, e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Keke gavana faꞋina tu gilubodana be tova moyaꞋaina Yaubada againe omi faꞋimiya anavesivesiule. E, giluboda-moꞋena be omi tobohiyameyao Yaubada yana yoꞋogaga agaidiya ma faꞋimiya anavesivesiule, faꞋina yami vetumagana gitubutubuga gitubutubuga kadu moyaꞋaimi saꞋeyana saꞋeyana veꞋahawahawahega againe watutuveguvegulami.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós transborda de uns para com os outros.
4 Medede amine wahuluhuluva faꞋina, Yaubada yana yoꞋogaga melala tulina tulina agaidiya omi faꞋimiya agagakahikahi agayo, “Badi tovetumagana Tesalonaika againe aulolo tagiya moyaꞋaina kaliva nimadiya hinuhagana tu au aiꞋadi yadi wavetumagana hiꞋatuꞋatuvefaꞋiledi.” Hidedemi agahe.
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa constância e fé em todas as perseguições e aflições que suportais;
5 Tova adamoya aulolo tagiya kaliva nimadiya wanunuhagana. WaꞋita, Yaubada yana laufata au tunutunugina ma yami atuvefaꞋila mena vita tulina tulina agaidiya giseyemaunena. FaꞋina aimo tova mulina Yaubada ginagahemi ginagayo, “Omi yaku yoꞋogaga kalivai-mina faꞋina aulolo kaliva nimadiya wanuhagana. WaꞋatuvefaꞋiledi faꞋina amifata gilubodami be yaku itaveꞋavina againe wanamiyamiya-vagata.”
5 o que é prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Yaubada kaliva tunutunugina faꞋina, badi aulolo tagiya hivelemi-ma agaidiya ginalaufata. Badi kadu aulolo tagiya hinanuhagana.
6 se de fato é justo diante de Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Ada yami aulolo yami tagiya ginavaihegeni-yo ginahavaina tu omiꞋiyao kadu imeꞋeyao buye kanavemwamwala. Aimo yada Kaiwabu Yesu ana ivemogatala ana toveya Yaubada medede amine ginalaufata. Medema tovai-nadi yada Kaiwabu Yesu lobama amine ginahobuꞋela yana tovenuwaꞋata fifiwaladiyao buyeꞋi.
7 e a vós, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder em chama de fogo,
8 AiꞋalaꞋalata toyogina ginalufifidi tu hinahobuꞋela, ada badi Yaubada hivekwaulaugena kadu VenuwaꞋata Yamumuna Kaiwabu Yesu faꞋine keke hidavenogaleni-ma ginavematahiwadiyedi.
8 e tomar vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus;
9 Adi matahiwadi hidede amine. Agolaufofola ana abageya hinamiyamiya-vagata, higa yadi abaluku Yaubada againe falifali-vagahina be keke-moꞋa Kaiwabu matane hinayemu, keke-moꞋa Kaiwabu yana faiwala kikaiwabuna hinaꞋitani.
9 os quais sofrerão, como castigo, a perdição eterna, banidos da face do senhor e da glória do seu poder,
10 Kaiwabu ginayewaꞋela ana toveya adi matahiwadi au hidede amine hinanuhagana. Medema tovai-nadi Kaiwabu ginayewaꞋela be higa yana kikaiwabu kadu ana itaꞋita yauyaulowogina yana yoꞋo mahamahalidiyao agaidiya kabuꞋavane ginayemu. E, badi gaveyao moyaꞋaidi Bana againe hivetumagana-ma agaidiya kabuꞋavane ginayemu be moyaꞋaidi matadiya ginakaiwabu-moꞋa. Kadu omi yoꞋoi-mina buyeꞋi, faꞋina venuwaꞋata Keliso faꞋine avelemi-ma wavetumaganena.
10 quando naquele dia ele vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado em todos os que tiverem crido {porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós}.
11 Mena gaitomai-dina Kaiwabu yana yewaꞋela ana toveya hinalakayemu faꞋina, tova moyaꞋaina omi faꞋimiya aveꞋoveꞋoꞋola. Yaubada gikovami be dewa hagihagina againe wanamiyami. AveꞋoveꞋoꞋola be yana veluga againe mena dewa hagihagina gilubodami amine wanahuluhuluva. Ada ginafaiwalavelemi be yami nuwanuwa yamumuna tulina tulina mena havivila yamumuna tulina tulina agaidiya wanaseseyemaunena ada gava dewa gava dewa yami vetumagana againe giveꞋinuba, medema yana faiwala againe wanaluyabuna.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra com poder todo desejo de bondade e toda obra de fé.
12 Au hidede amine aveꞋoꞋola be higa yami dewa againe yada Kaiwabu Yesu Keliso ana egana wanakilakahina. Yada Yaubada kadu Kaiwabu Yesu Keliso ginuwadogemi faꞋina, yami dewa againe Kaiwabu Yesu Keliso ana egana wanakilakahina ada BanaꞋe ami egana ginakilakahina.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.