2 João 1

YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yo siule neveꞋa, omiꞋe Yaubada giluwafami amanadi, kadu natumiyao buye siule. Iya toꞋekelesiya adi Tonagona yami leta gaꞋetoladina be wanaꞋitana. Wona velemona nuwanuwaku omiꞋiyao tu keke iya akukaibe, au moyaꞋaidi Yaubada yana nuwanuwa velemoꞋena hihalamanena-ma kadu nuwanuwadi omiꞋiyao.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Iya nuwanuwaku omiꞋiyao faꞋina Yaubada yana nuwanuwa velemoꞋena aseꞋasedeya gidadauda ada ide agaideya ginaduva-vagata.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Yaubada Tamada kadu Yesu Keliso Tamada Natuna yadi nuwadoga, yadi hinekalikali yadi aseniwalova agaidiya kanamiyami, ide kavetumagana velemoꞋena kadu tobohiyadeyao faꞋidiya kahawahawahegeda amanadi.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Keke gavana faꞋina tu iya gavemwamwala lakahina, faꞋina natumiyao tufoidi valeyadi ganogalina higa Tamada givehimeyeda amine nuwanuwa velemoꞋena hidibudibumuhigena.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Siule neveꞋa, gahawanuwenuwemi moyaꞋaida taudeyao agaideya kanaveꞋahawahawahega. Hida yaku gahe hawahega faꞋina gaꞋetoladina-ma keke vehimeya ivaguna, au boi kavebutu kavetumagana ana toveya vehimeyai-nadi kanogalina.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Ada nuwanuwa hawahawahegana hidede amine, higa Yaubada yana vehimeya moyaꞋaina ana itaveꞋavina againe kanamiyami. Meda boi wavebutu wavetumagana ana toveya hida vehimeya wanogalina, higa nuwanuwa hawahawahegana againe wanamiyami.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Tu toveꞋalololo moyaꞋaidi fafali tulina tulina agaidiya ahe hilakayemu. Badi kalivai-dina hiveꞋalololo higayo, “Yesu Keliso keke babiya gidavekaliva.” Hai kaliva hidede amine gigahe, medema ToveꞋalololo Lakahina, ana egana Keliso Nibaina.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Au yadi veꞋalololo faꞋina wanaꞋitaveꞋavimi be yami faisewa fatana keke wananuhegeni, au ami laufata matatabuna wananuhagana.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Hai kaliva Yesu yana vehawala againe keke gidamiyaveꞋavina tu tauna yana nuwanuwa giveꞋatutamoꞋaina, medema nuwahinagene Yaubada Tauna keke gidamiyami. Tu hai kaliva Keliso yana vehawalagaga againe gimiyamiyaveꞋavina, medema nuwahinagene Tamada kadu Natuna Taudiyao himimiyami.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 KaꞋi tamo hakwadi tolaumamala omi agaimiya ginaꞋela ada keke Yesu yana vehawalagaga gidalumamalemi, keke yami manuweya wanalukuweni kadu keke wanalusiuleyeni.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 KaꞋi wanalusiuleyena digo, kadu omi vaita yana faisewa koyona buye wadafifaisewani.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Au nuwanuwaku gaitoma moyaꞋaina omi agaimiya ganalukahihiyena tu keke nuwanuwaku fefe againe ganalukahihi. Au ganuwaveꞋavina vaita omi agaimiya tauku ganaꞋela ada kanavebonanoganogala be higa buye kanavemwamwala-moꞋa.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Au tobohiyami Yaubada giluwafadi-ma natudiyao buye yadi lusiule agaimiya.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.