2 Coríntios 13
YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs NTLH
1 Hida yaku ela agaimiya tova anaveto. Gahe saꞋeyana Veyao Tuwaina ana bukiya gidadauda-ma faꞋina nuwami ganatalafolena gigayo,
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Tuwaina yaku ela anavelu ana toveya badi boi nagona hikoyo kadu omi moyaꞋaimi matahiwadi faꞋina gavenuwaꞋatami, kadu tova adamoya gamiyavehailemi tu gagahe-havagilemi hida yaku yewaꞋela againe keke tamo hakwadi ganahinekalikaliyeni. Omi tokoyona moyaꞋaimi ganavematahiwadiyemi.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Omi nuwanuwami iya Keliso loseyanina au velemoꞋena ganaseyemaunena. Mena yaku vedewayauga againe wanaꞋitana. Keliso keke kowakowana amine gidahuluvimi, au yana faiwala hinafamiya giseyemaunena.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Wona velemona Keliso yana wagakowakowa hikivekelosena tu adamoya Yaubada yana faiwaleya wayawaina gimimiyami. Keliso vitai-nadi ginuhagana ana toveya gakowakowa giꞋayaunena amine, meda ime Bana buye aveꞋatutamoꞋaima-ma agakowakowa. Atu Yaubada yana faiwaleya ime Bana buye wayawaima anamiyami-yo yama wafaiwala anahuluvimi.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Tu omiꞋiyao ma aseꞋasemi wanatoliluveluvena be wanahalamanena kaꞋi Keliso ana vetumagana againe wamimiyami o kaꞋi keke. E, hidedemi taumiyao wanaꞋitanuwenuwemi. Vaita makewaꞋe wahalamanena Yesu Keliso Tauna nuwahinagemiya gimimiyami. Tu kaꞋi taumiyao ami itanuwanuwa againe keke yami vetumagana digo, kadu keke Yesu Keliso Tauna nuwahinagemiya gidamiyami.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Kadu ganuwaveꞋavina yama vematahiwadi againe Yesu Keliso nuwahinagemeya gimimiyami-ma wanaꞋitana. E, ime keke afositolo fwayafwayameyao ma wanahalamanena.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Ma Yaubada againe gaveꞋoveꞋoꞋola be omi keke tamo koyona wanafaisewani. Hidedemi gaveꞋoꞋola keke vaita mali kaliva yami dewa hagihagina hinaꞋitani-yo hinagayo, “MakewaꞋe Folo velemodi.” Au nuwanuwaku omi wanahuluva hagihagina faꞋina hidedemi gaveꞋoꞋola. Kadu kaꞋi yami dewa ihagihagina digo, iya afositolo velemoꞋena ma keke akufaiweya ami matahiwadi againe ganaseyemauneni ada au kaliva tufoidi hinanuwanuwa vaita iya keke velemodi. Tu mena aku hawaveyamumu keke gadanuwenuweni. Omi wanahuluva hagihagina medema nuwanuwaku.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 WaꞋita, ime afositolo nuwanuwa velemoꞋena keke-moꞋa amafaiweya anasebodani. Au gilubodama be tova moyaꞋaina nuwanuwa velemoꞋena ana muliya faꞋina kaliva anagahegahevagadonedi.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 KaꞋi omi nuwanuwa velemoꞋena ana muliya againe yami faiwala waseseyemaunena ada ime vaita kowakowameyao amine ahuluhuluvimi, au medema faꞋina avemwamwala. Ada aveꞋoveꞋoꞋolemi be dewa hagihaginaga agaimiya ginatubutubuga.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Iya Kaiwabu yana afositolo aku vehimeya giveleku be yami vetumagana ganakivetoyogina, keke ami yoꞋo ganaluyawelini. Keke nuwanuwaku yaku ela agaimiya ana toveya ami matahiwadi againe yaku abavehimeya ganaseyemauneni faꞋina, aimo gamiyavehailemi ana toveya yami dewa ana ihagihagi faꞋina au hidede amine gaꞋetoladina.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Au hidedemi bonaku ana tubuga. Kafoi tobohiyakweyao. Yami dewa wanaꞋihagihagiyena bonaku wanavenogalena yami nuwanuwa saꞋeyana veyao againe wanamiyami. Ada Yaubada nuwakabubu kadu aseniwalova giveleveleda-ma agaimiya ginamiyami.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Taumiyao wanaveꞋalulusiule againe tobohiyamiyao wanaꞋatulauhidi be higa yami nuwanuwa hawahawahegana wanaseyemaunena.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Yaubada yana kaliva mahamahalidiyao moyaꞋaidi hilukafoi agaimiya.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Kaiwabu Yesu Keliso yana nuwadoga kadu Yaubada yana nuwakabubu kadu AluꞋaluwa Mahalina yana veꞋaluna moyaꞋaimi agaimiya ginadauda.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.