2 Coríntios 10
YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs VC
1 Tu omi miKolinita iya Folo agaimiya gaꞋawalulauꞋu. E, Keliso yana dewa umaumana kadu bonana bikabikana amine gagahemi. Kaliva tufoidi ma higahe vaita buye kavevemagigiꞋitaꞋita againe yaku huluva agaimiya vaita kaliva matamatauhina amine, tu gamimiyavehailemi againe ma yaku gahe toyogina.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Iya ganuwanuwa vaita ganaꞋela agaimiya ana toveya mene kaliva tufoidi agaidiya ganagahe toyogina, badi hinuwanuwa vaita ime Yaubada yana tofaisewa babi ana nuwenuweya adahuluhuluva-ma kalivai-dina. Iya gahawanuwenuwemi keke wanakiluvaluvaku be badi ganadakeyedi amine, kadu omi agaimiya ganagahe toyogina.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Wona velemona babiya amimiyami tu keke babi ana nuwenuweya Yaubada yana faisewa againe adalulaugaviya.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Keke babi ana abalaugaviya adaꞋabini, au Yaubada yana abalaugaviya fifiwalana aꞋabina be medema againe amafaiweya Setani yana abavehimeya fifiwaladi analuyaweyawelidi.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Yaubada yana abalaugaviya fifiwalana againe babi ana nuwanuwa koyodi agaidiya kaliva hiluluveꞋavinedi-ma aluluvehawaliyedi. Setani yana kaliva Yaubada ana halamana ana eda nuwalaka tulina tulina agaidiya hisebodana tu abasebodai-dina aluluvehawaliyedi. Kaliva yadi nuwanuwa tulina tulina Setani gikiveꞋavidi-ma yama abalaugaviya againe akakikakidi be Keliso againe asesedamanedi-yo Bana bonana hiꞋabiꞋabina.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Omi Kolinita tovetumagana faꞋimiya abodaboda be Keliso ana bonaꞋabi againe ahe wanahawahege-moꞋemi yo gaveyao aimo hiꞋiꞋidibutoyoga medema makewaꞋe anavematahiwadiyedi.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 WaꞋitami, omi waꞋitalauva. Au wanana wanaꞋita-hagihagi. Mene hai kaliva tauna ginuwenuwena vaita bana Keliso yana kaliva, gilubodana be medema kadu ginanuwanuwa-hagihagi higa keke bana anakaibe Keliso yana kaliva, au ime buye bana amine.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Iya Kaiwabu yana afositolo aku vehimeya giveleku be yami vetumagana ganakivetoyogina, keke ami yoꞋo ganaluyawelini. Mena yaku abavehimeya faꞋina gagakahikahi maꞋi lakahi-moꞋena nonogana keke yaku gakahikahi faꞋina ganawowomumu.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Keke nuwanuwaku yaku leta adi ita vaita iya gadagaluvaluva be ganaꞋivematauhimi.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 FaꞋina kaliva tufoidi higahe higayo, “Folo yana leta vitana kadu toyogina tu tauna adahinafeya gimiyami ana toveya, bana vaita kaliva kowakowana amine, yana gahe vaita iyohoyoho.”
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Badi kalivai-dina gilubodadi be hidahalamanena gamiyavehailemi ana toveya aku ita toyogina yaku leta agaidiya gaseyemaunena amine, meda aimo omi buye kanamiyami ana toveya yaku huluva toyogina agaimiya kadu ganaseyemaunena.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Mene kaliva tufoidi taudiyao adi egana hikilakahina vaita badi velemodi. Tu iya keke vaita ganagaꞋaseꞋasevatu be badi agaidiya ganahawaluveluveku o kaꞋi ganagahe vaita yaku kaiwabu badi yadi kaiwabu amine. Taudiyao yadi abaꞋailaga againe yadi dewa hilagalagana kadu taudiyao buye hiveveꞋahawaluvaluva. Hida hima kaliva kwavakwavadiyao.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Tu iyaꞋeku ma Yaubada aku vehimeya giveleku be abavehimeyai-nadi ana ala gisena. Keke mali kaliva yadi faisewa faꞋina ganagakahikahi higa vaita gakahikahi keke yaku alakwauya ganatunevelowoni, au yaku abavehimeyagaga faꞋina ganagakahikahi, ada yaku abavehimeya ana ala omi miKolinita agaimiya giveꞋonana.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 KaꞋi Yaubada keke gidavegideku-yo agaimiya gadaꞋela digo, yaku gakahikahi omi faꞋimiya ana ita vaita yaku alakwauya gadatunevelowoni. Atu iya Keliso yana VenuwaꞋata Yamumuna agaimiya gamidiꞋaliyena faꞋina, gilubodaku be ganagakahikahiyemi.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 — ausente —
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 — ausente —
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Tu gahe saꞋeyana Veyao Tuwaina ana bukiya gidadauda-ma gigahe amine kanahuluva gigayo,
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 WaꞋita, bana kaliva tauna ana egana ginakilakahina-ma keke ana hawaveyamumu ginanuhagani. Tu gava kaliva ana egana Kaiwabu gikilakahina, medema ana hawaveyamumu ginanuhagana.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.