2 Coríntios 10
YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs ARIB
1 Tu omi miKolinita iya Folo agaimiya gaꞋawalulauꞋu. E, Keliso yana dewa umaumana kadu bonana bikabikana amine gagahemi. Kaliva tufoidi ma higahe vaita buye kavevemagigiꞋitaꞋita againe yaku huluva agaimiya vaita kaliva matamatauhina amine, tu gamimiyavehailemi againe ma yaku gahe toyogina.
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 Iya ganuwanuwa vaita ganaꞋela agaimiya ana toveya mene kaliva tufoidi agaidiya ganagahe toyogina, badi hinuwanuwa vaita ime Yaubada yana tofaisewa babi ana nuwenuweya adahuluhuluva-ma kalivai-dina. Iya gahawanuwenuwemi keke wanakiluvaluvaku be badi ganadakeyedi amine, kadu omi agaimiya ganagahe toyogina.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Wona velemona babiya amimiyami tu keke babi ana nuwenuweya Yaubada yana faisewa againe adalulaugaviya.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Keke babi ana abalaugaviya adaꞋabini, au Yaubada yana abalaugaviya fifiwalana aꞋabina be medema againe amafaiweya Setani yana abavehimeya fifiwaladi analuyaweyawelidi.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 Yaubada yana abalaugaviya fifiwalana againe babi ana nuwanuwa koyodi agaidiya kaliva hiluluveꞋavinedi-ma aluluvehawaliyedi. Setani yana kaliva Yaubada ana halamana ana eda nuwalaka tulina tulina agaidiya hisebodana tu abasebodai-dina aluluvehawaliyedi. Kaliva yadi nuwanuwa tulina tulina Setani gikiveꞋavidi-ma yama abalaugaviya againe akakikakidi be Keliso againe asesedamanedi-yo Bana bonana hiꞋabiꞋabina.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Omi Kolinita tovetumagana faꞋimiya abodaboda be Keliso ana bonaꞋabi againe ahe wanahawahege-moꞋemi yo gaveyao aimo hiꞋiꞋidibutoyoga medema makewaꞋe anavematahiwadiyedi.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 WaꞋitami, omi waꞋitalauva. Au wanana wanaꞋita-hagihagi. Mene hai kaliva tauna ginuwenuwena vaita bana Keliso yana kaliva, gilubodana be medema kadu ginanuwanuwa-hagihagi higa keke bana anakaibe Keliso yana kaliva, au ime buye bana amine.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Iya Kaiwabu yana afositolo aku vehimeya giveleku be yami vetumagana ganakivetoyogina, keke ami yoꞋo ganaluyawelini. Mena yaku abavehimeya faꞋina gagakahikahi maꞋi lakahi-moꞋena nonogana keke yaku gakahikahi faꞋina ganawowomumu.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Keke nuwanuwaku yaku leta adi ita vaita iya gadagaluvaluva be ganaꞋivematauhimi.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 FaꞋina kaliva tufoidi higahe higayo, “Folo yana leta vitana kadu toyogina tu tauna adahinafeya gimiyami ana toveya, bana vaita kaliva kowakowana amine, yana gahe vaita iyohoyoho.”
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Badi kalivai-dina gilubodadi be hidahalamanena gamiyavehailemi ana toveya aku ita toyogina yaku leta agaidiya gaseyemaunena amine, meda aimo omi buye kanamiyami ana toveya yaku huluva toyogina agaimiya kadu ganaseyemaunena.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Mene kaliva tufoidi taudiyao adi egana hikilakahina vaita badi velemodi. Tu iya keke vaita ganagaꞋaseꞋasevatu be badi agaidiya ganahawaluveluveku o kaꞋi ganagahe vaita yaku kaiwabu badi yadi kaiwabu amine. Taudiyao yadi abaꞋailaga againe yadi dewa hilagalagana kadu taudiyao buye hiveveꞋahawaluvaluva. Hida hima kaliva kwavakwavadiyao.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Tu iyaꞋeku ma Yaubada aku vehimeya giveleku be abavehimeyai-nadi ana ala gisena. Keke mali kaliva yadi faisewa faꞋina ganagakahikahi higa vaita gakahikahi keke yaku alakwauya ganatunevelowoni, au yaku abavehimeyagaga faꞋina ganagakahikahi, ada yaku abavehimeya ana ala omi miKolinita agaimiya giveꞋonana.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 KaꞋi Yaubada keke gidavegideku-yo agaimiya gadaꞋela digo, yaku gakahikahi omi faꞋimiya ana ita vaita yaku alakwauya gadatunevelowoni. Atu iya Keliso yana VenuwaꞋata Yamumuna agaimiya gamidiꞋaliyena faꞋina, gilubodaku be ganagakahikahiyemi.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 — ausente —
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 — ausente —
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Tu gahe saꞋeyana Veyao Tuwaina ana bukiya gidadauda-ma gigahe amine kanahuluva gigayo,
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 WaꞋita, bana kaliva tauna ana egana ginakilakahina-ma keke ana hawaveyamumu ginanuhagani. Tu gava kaliva ana egana Kaiwabu gikilakahina, medema ana hawaveyamumu ginanuhagana.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.