1 Coríntios 8
YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs NTLH
1 Siule tobohiyakweyao, yami toliluvaluva saꞋeyana ganogalina-ma kadu ganafatana, higa kevakeva kilumina agaidiya hihawadavadavayena-ma faꞋina ganalukahihi. Mena kevakeva ana hawadavedaveya faꞋina omi wagahe wagayo, “Hida gaitoma ana nuwanuwa faꞋina ide halamanideyao.” Wagahe velemona tu waꞋita. Hai kaliva halamanina, medema nuwanuwana yana halamana faꞋina ginaselakalaka. Hai kaliva nuwana hawahawahegana, medema nuwanuwana tobohiyaneyao yadi vetumagana ginakivetubugina.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Kadu hai kaliva nuwahinagene gigahe gigayo, “Iya kaliva halamaniku,” gavaimi gilubodana be ginahalamanena-ma aimo keke gidahalamaneni.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Tu hai kaliva nuwanuwana velemoꞋena Yaubada, medema faꞋine Yaubada gigayo, “Wada kalivai-nadi gahalamanena, higa bana yaku kaliva.”
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 E, kevakeva kilumina agaidiya hihawadavadavayena-ma faꞋina. Omi watoliluvaluva higa vaita kaꞋi kevakevai-nadi amifaiweya wanaꞋana o kaꞋi keke. Ahe kahalamanena Bana Yaubada anakaibeꞋu-moꞋa. Keke tamo Yaubada velugana. Kadu badi kilumina ma veꞋalololodiyao, keke velemoꞋena yaubada ma ahe kahalamanena.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Gaitoma moyaꞋaina lobameya kadu babiya hidadauda, ada medema gaitomai-dina faꞋina badi Yaubada keke hidahalamaneni-ma higahe higayo, “Hida gaitoma yadi wafaiwala adi egana viviluwa kadu kaiwabu.”
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 Hidede amine badi hinuwanuwa tu ide kahalamanena keke viviluwa moyaꞋaidi hidamiyami, au Yaubada saꞋeyanaga gimimiyami, higa Tamada. Ada Bana Tamada gaitoma moyaꞋaina gibubuna, kadu ide tovetumagana gibubuda be ana egana kanakilakahina faꞋina. Meda anafaiweya Kaiwabu saꞋeyanaga gimimiyami, higa Kaiwabu Yesu Keliso. Ada Yaubada yana nuwanuwa Yesu Keliso givelena be gaitoma moyaꞋaidi gibubudi, kadu yawaida ivaguna inubana Bana againe kavaina.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Tu keke tovetumagana moyaꞋaidi hida vehawala Yaubada saꞋeyanaga faꞋina hidahalamaneni. Tufoidi boi tuwaina malamala a gavaiyehi agaidiya hinuwanuwa vaita kilumina yaubada velemoꞋediyao. Hidema faꞋina aimo tova hidevama yadi nuwanuwa hinunauwena, higa vaita kevakeva mali kaliva kilumina agaidiya hihawadavadavayena-ma hidaꞋauꞋana ana toveya, mena kevakevai-nadi againe kilumina yadi faiwala gidadauda. Ada kevakevai-nadi hiꞋauꞋa tu aseꞋasedi giꞋaꞋakolukoluna. Hivaitana kilumina yadi gaitoma hiꞋauꞋana faꞋina, adi wavita hinamiyami.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Atu gava kevakeva kaꞋauꞋana-ma Yaubada keke gidanuwenuweni higa vaita yadaꞋa againe Bana buye kanavetobohiyana. KaꞋi keke kanaꞋani digo, Yaubada keke ginanuwenuweda vaita ide koyodeyao. KaꞋi kanaꞋana digo, keke medema faꞋina kanayamumu Bana matane.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Kevakeva kilumina agaidiya hihawadavadavayena-ma adiꞋa faꞋina keke ami hawata gidadauda, tu wanaꞋitaveꞋavimi be keke yamiꞋa againe badi tovetumagana yadi vetumagana kowakowana ma koyona againe wanavebeꞋudi.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Omi mena kevakevai-nadi anaꞋa faꞋina halamanimiyao higa keke hawahawatana. KaꞋi omi kilumina yadi manuwa-tabu againe wanaluku be wanaꞋenolukekela wanaꞋa, ada bana tovetumagana saꞋeyana kilumina yadi kevakeva ana aꞋa faꞋina aseꞋasena giꞋaꞋakolukoluna-ma ginaꞋitami amine o, ginanuwanuwaluga ginagayo, “Gavaitana mena kevakeva anaꞋa hawahawatana tu badi tobohiyakweyao hiꞋauꞋana faꞋina, kaꞋi iya akufaiweya ganaꞋana.” KaꞋi omi mene wanuwanuwa vaita yamiꞋa againe tobohiyami yana vetumagana wadakivetubugini? Keke, keke-moꞋa!
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Wanogali! Kevakeva kilumina agaidiya hihawadavadavayena-ma kevakeva-kawowo ma wahalamanena. Tu tobohiyami tovetumagana kowakowana ma omi tovetumagana halamanimiyao yamiꞋa giveꞋuꞋulena be ana ayauna vaita kevakevai-nadi anaꞋa dewa koyona tu au aiꞋadi giꞋana, ada au omi agaimiya agolaufofola ana eda ginuhagana, bana kalivai-nadi ana kibababala faꞋina Keliso giꞋalika amanadi.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 KaꞋi hidede amine tobohiyamiyao agaidiya wakoyo, ada aseꞋasedi matamatauhina wakivekoyodi amine, keke badiꞋiyaogaga agaidiya wadakoyo, au Keliso againe wakoyo, faꞋina badi Keliso yana kaliva.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Keke nuwanuwaku Keliso againe ganakoyo faꞋina, ganahawataku. KaꞋi mena kevakevai-nadi ganaꞋauꞋana againe tobohiyakweyao koyona againe ganavebeꞋudi digo, keke tamo tova kevakeva ganaꞋuꞋani-yo tobohiyakweyao koyona againe ganavebeꞋudi.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.