Provérbios 24
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs VC
1 Chớ ganh tị với kẻ ác,Cũng đừng mong ước ở cùng chúng nó.
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 Vì lòng chúng nó nghĩ điều hung dữ;Môi chúng nó nói điều tổn hại.
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 Nhờ khôn ngoan nhà được xây cất,Bởi sáng suốt nó được thiết lập.
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 Do tri thức mọi phòng ốc đều đượcĐầy dẫy vật quý báu và thanh nhã.
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 Người khôn ngoan có sức mạnh;Người có tri thức làm tăng thêm sức lực.
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 Đánh giặc, con nhờ mưu khôn ngoan,Chiến thắng, con nhờ nhiều cố vấn.
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 Sự khôn ngoan vốn quá cao cho kẻ ngu dại;Tại nơi cổng thành nó không hề mở miệng.
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 Kẻ âm mưu làm điều ác,Sẽ bị gọi là kẻ mưu mô.
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 Suy nghĩ điều ngu dại là tội lỗi;Kẻ nhạo báng bị người ta ghê tởm.
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 Nếu con nản lòng trong ngày hoạn nạn,Thì sức con thật kém cỏi thay!
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Hãy giải cứu những người bị đem vào chỗ chết;Hãy giữ lại những kẻ lảo đảo đi đến nơi hành hình.
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 Nếu con nói: “Kìa, chúng tôi không biết điều này.”Thế thì Đấng cân nhắc lòng người không thấy sao?Đấng canh giữ linh hồn con không biết sao?Ngài sẽ báo trả cho loài người tùy theo việc họ làm.
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 Hỡi con, hãy ăn mật ong vì nó tốt;Giọt mật từ tàng ong sẽ ngọt trong cổ họng con.
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 Hãy biết rằng sự khôn ngoan cũng như vậy cho linh hồn con.Nếu con tìm được nó, con sẽ có tương laiVà hy vọng của con sẽ không bị cắt đứt.
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 Hỡi kẻ ác, chớ rình rập nhà người công chính,Đừng tàn phá chỗ nghỉ ngơi của người.
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 Vì người công chính dù bị ngã bảy lần, người cũng sẽ đứng dậy,Nhưng những kẻ ác sẽ bị tai họa lật đổ.
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 Chớ vui mừng khi kẻ thù con bị ngã;Đừng hớn hở trong lòng khi nó bị lật đổ;
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 E rằng CHÚA sẽ thấy và không đẹp lòng;Rồi Ngài sẽ cất khỏi nó cơn thịnh nộ của Ngài chăng.
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 Đừng bực mình vì kẻ dữ;Chớ ganh tị với kẻ gian ác.
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 Vì kẻ dữ không có tương lai;Ngọn đèn của người gian ác sẽ tắt.
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 Hỡi con ta, hãy kính sợ CHÚA và vua;Chớ giao kết với những kẻ phản loạn.
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 Vì ai biết được sự hủy hoại mà hai đấng kia có thể đem đến?Vì tai họa sẽ thình lình đến trên chúng.
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Đây cũng là những lời của người khôn ngoan:Xét đoán thiên vị là điều không tốt.
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 Người nào nói với kẻ gian ác rằng: ngươi là công chính,Sẽ bị dân chúng rủa sả và các nước ghê tởm.
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 Nhưng người quở trách kẻ ác sẽ được dân chúng vui lòng,Và phúc lành sẽ đến trên người.
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 Lời đáp thành thậtNhư cái hôn nơi môi.
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Hãy hoàn tất công việc ngoài vườn của con;Hãy làm xong công việc đồng ruộng của con;Sau đó con hãy xây nhà.
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Đừng làm chứng vô cớ nghịch cùng người láng giềng con;Chớ dùng môi miệng để lường gạt.
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 Chớ nói rằng: tôi sẽ làm cho nó như nó đã làm cho tôi;Tôi sẽ báo trả cho mỗi người tùy theo điều nó làm.
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 Tôi đi ngang qua đồng ruộng của người biếng nhác,Qua vườn nho của kẻ vô tâm;
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 Kìa, cỏ gai mọc đầy,Cây gai che phủ khắp mặt đất;Và tường rào đá cũng hư hại.
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 Ta nhìn và để tâm suy nghĩ;Ta thấy và nhận được bài học.
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 Ngủ một chút, chợp mắt một chút,Khoanh tay nằm nghỉ một chút;
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 Thế là sự nghèo khó của ngươi sẽ đến như kẻ cướp bóc,Và sự thiếu thốn của ngươi sẽ ập đến như người lính nơi chiến trận.
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.