Provérbios 24

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chớ ganh tị với kẻ ác,Cũng đừng mong ước ở cùng chúng nó.
1 Não tenha inveja dos maus, nem deseje a companhia deles.
2 Vì lòng chúng nó nghĩ điều hung dữ;Môi chúng nó nói điều tổn hại.
2 Pois tramam violência no coração, e suas palavras sempre causam problemas.
3 Nhờ khôn ngoan nhà được xây cất,Bởi sáng suốt nó được thiết lập.
3 Com sabedoria se constrói a casa, e com entendimento ela se fortalece.
4 Do tri thức mọi phòng ốc đều đượcĐầy dẫy vật quý báu và thanh nhã.
4 Pelo conhecimento seus cômodos se enchem de toda espécie de bens preciosos e desejáveis.
5 Người khôn ngoan có sức mạnh;Người có tri thức làm tăng thêm sức lực.
5 O sábio é mais poderoso que o forte; quem tem conhecimento se fortalece sempre mais.
6 Đánh giặc, con nhờ mưu khôn ngoan,Chiến thắng, con nhờ nhiều cố vấn.
6 Portanto, não saia para guerrear sem boa orientação; com muitos conselheiros se obtém a vitória.
7 Sự khôn ngoan vốn quá cao cho kẻ ngu dại;Tại nơi cổng thành nó không hề mở miệng.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; entre os líderes à porta da cidade, nada tem a dizer.
8 Kẻ âm mưu làm điều ác,Sẽ bị gọi là kẻ mưu mô.
8 Quem planeja o mal se torna conhecido como criador de problemas.
9 Suy nghĩ điều ngu dại là tội lỗi;Kẻ nhạo báng bị người ta ghê tởm.
9 Os planos do insensato são pecado; o zombador é detestável para todos.
10 Nếu con nản lòng trong ngày hoạn nạn,Thì sức con thật kém cỏi thay!
10 Se você vacilar no momento de dificuldade, sua força será pequena.
11 Hãy giải cứu những người bị đem vào chỗ chết;Hãy giữ lại những kẻ lảo đảo đi đến nơi hành hình.
11 Liberte os que foram injustamente condenados a morrer; salve-os enquanto vão tropeçando para a morte.
12 Nếu con nói: “Kìa, chúng tôi không biết điều này.”Thế thì Đấng cân nhắc lòng người không thấy sao?Đấng canh giữ linh hồn con không biết sao?Ngài sẽ báo trả cho loài người tùy theo việc họ làm.
12 Não se desculpe, dizendo: “Não sabia o que estava acontecendo”; lembre-se de que Deus conhece cada coração. Aquele que zela por sua vida sabe que você estava ciente; ele retribuirá a cada um conforme suas ações.
13 Hỡi con, hãy ăn mật ong vì nó tốt;Giọt mật từ tàng ong sẽ ngọt trong cổ họng con.
13 Meu filho, coma mel, pois é bom, e o favo é doce ao paladar.
14 Hãy biết rằng sự khôn ngoan cũng như vậy cho linh hồn con.Nếu con tìm được nó, con sẽ có tương laiVà hy vọng của con sẽ không bị cắt đứt.
14 Da mesma forma, a sabedoria é doce para a alma; se você a encontrar, terá um futuro brilhante, e suas esperanças não serão frustradas.
15 Hỡi kẻ ác, chớ rình rập nhà người công chính,Đừng tàn phá chỗ nghỉ ngơi của người.
15 Não seja como o perverso, que fica de tocaia na frente da casa do justo, nem ataque a moradia dele.
16 Vì người công chính dù bị ngã bảy lần, người cũng sẽ đứng dậy,Nhưng những kẻ ác sẽ bị tai họa lật đổ.
16 Ainda que o justo tropece sete vezes, voltará a se levantar, mas uma só calamidade é suficiente para derrubar o perverso.
17 Chớ vui mừng khi kẻ thù con bị ngã;Đừng hớn hở trong lòng khi nó bị lật đổ;
17 Não se alegre quando seu inimigo cair; não exulte quando ele tropeçar.
18 E rằng CHÚA sẽ thấy và không đẹp lòng;Rồi Ngài sẽ cất khỏi nó cơn thịnh nộ của Ngài chăng.
18 Pois o S enhor se desagradará disso e dele desviará sua ira.
19 Đừng bực mình vì kẻ dữ;Chớ ganh tị với kẻ gian ác.
19 Não se perturbe por causa dos maus; não tenha inveja dos perversos.
20 Vì kẻ dữ không có tương lai;Ngọn đèn của người gian ác sẽ tắt.
20 Pois os maus não têm futuro; a luz dos perversos se apagará.
21 Hỡi con ta, hãy kính sợ CHÚA và vua;Chớ giao kết với những kẻ phản loạn.
21 Meu filho, tema o S enhor e o rei e não se associe com os rebeldes,
22 Vì ai biết được sự hủy hoại mà hai đấng kia có thể đem đến?Vì tai họa sẽ thình lình đến trên chúng.
22 pois serão destruídos repentinamente; quem sabe que castigo virá do S
23 Đây cũng là những lời của người khôn ngoan:Xét đoán thiên vị là điều không tốt.
23 Estes são mais alguns ditados dos sábios: É errado tomar partido quando se julga um caso.
24 Người nào nói với kẻ gian ác rằng: ngươi là công chính,Sẽ bị dân chúng rủa sả và các nước ghê tởm.
24 O juiz que diz ao perverso: “Você é inocente”, será amaldiçoado pelo povo e odiado pelas nações.
25 Nhưng người quở trách kẻ ác sẽ được dân chúng vui lòng,Và phúc lành sẽ đến trên người.
25 Mas as coisas irão bem para os que condenam o culpado; eles receberão grandes bênçãos.
26 Lời đáp thành thậtNhư cái hôn nơi môi.
26 Uma resposta honesta é como um beijo de amizade.
27 Hãy hoàn tất công việc ngoài vườn của con;Hãy làm xong công việc đồng ruộng của con;Sau đó con hãy xây nhà.
27 Antes de construir sua casa, planeje-se e prepare os campos.
28 Đừng làm chứng vô cớ nghịch cùng người láng giềng con;Chớ dùng môi miệng để lường gạt.
28 Não testemunhe contra o próximo sem motivo; não minta a respeito dele.
29 Chớ nói rằng: tôi sẽ làm cho nó như nó đã làm cho tôi;Tôi sẽ báo trả cho mỗi người tùy theo điều nó làm.
29 E não diga: “Agora vou me vingar do que ele me fez! Vou acertar as contas com ele!”.
30 Tôi đi ngang qua đồng ruộng của người biếng nhác,Qua vườn nho của kẻ vô tâm;
30 Passei pelo campo do preguiçoso, pelo vinhedo daquele que não tem juízo.
31 Kìa, cỏ gai mọc đầy,Cây gai che phủ khắp mặt đất;Và tường rào đá cũng hư hại.
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de ervas daninhas, e seu muro de pedras, em ruínas.
32 Ta nhìn và để tâm suy nghĩ;Ta thấy và nhận được bài học.
32 Então, enquanto observava e pensava no que via, aprendi esta lição:
33 Ngủ một chút, chợp mắt một chút,Khoanh tay nằm nghỉ một chút;
33 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
34 Thế là sự nghèo khó của ngươi sẽ đến như kẻ cướp bóc,Và sự thiếu thốn của ngươi sẽ ập đến như người lính nơi chiến trận.
34 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.