Provérbios 15

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lời đáp dịu dàng làm nguôi cơn giận;Còn lời nói sỗ sàng gây ra tức giận.
1 A resposta calma desvia a fúria, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Lưỡi người khôn ngoan truyền rao tri thức;Nhưng miệng kẻ ngu dại tuôn ra điều ngu xuẩn.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos derrama insensatez.
3 Con mắt của CHÚA ở khắp mọi nơi,Quan sát kẻ ác cũng như người thiện.
3 Os olhos do Senhor estão em toda parte, observando atentamente os maus e os bons.
4 Lưỡi hiền lành là cây sự sống,Còn lưỡi gian tà làm tinh thần suy sụp.
4 O falar amável é árvore de vida, mas o falar enganoso esmaga o espírito.
5 Kẻ ngu dại khinh sự giáo huấn của cha mình;Nhưng người khôn khéo nghe lời quở trách.
5 O insensato faz pouco caso da disciplina de seu pai, mas quem acolhe a repreensão revela prudência.
6 Nhà của người công chính có kho báu lớn,Nhưng trong hoa lợi của kẻ ác có điều tai họa.
6 A casa do justo contém grande tesouro, mas os rendimentos dos ímpios lhes trazem inquietação.
7 Môi miệng người khôn ngoan rao truyền tri thức,Nhưng tâm trí kẻ ngu dại thì không như thế.
7 As palavras dos sábios espalham conhecimento; mas o coração dos tolos não é assim.
8 Tế lễ hy sinh của người gian ác lấy làm ghê tởm cho CHÚA;Nhưng lời cầu nguyện của người ngay thẳng là niềm vui của Ngài.
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração do justo o agrada.
9 CHÚA ghê tởm đường lối kẻ ác,Nhưng Ngài yêu mến người theo đuổi sự công chính.
9 O Senhor detesta o caminho dos ímpios, mas ama quem busca a justiça.
10 Kẻ từ bỏ chính lộ sẽ bị phạt nặng;Người ghét sự quở trách sẽ chết.
10 Há uma severa lição para quem abandona o seu caminho; quem despreza a repreensão morrerá.
11 Âm Phủ và sự hủy diệt còn mở toang trước mặt CHÚAHuống gì lòng dạ loài người.
11 A Sepultura e a Destruição estão abertas diante do Senhor; quanto mais os corações dos homens!
12 Kẻ nhạo báng không thích bị quở trách;Nó không muốn đến cùng người khôn ngoan.
12 O zombador não gosta de quem o corrige, nem procura a ajuda do sábio.
13 Lòng vui tươi làm mặt mày hớn hở;Lòng buồn rầu, tinh thần suy sụp.
13 A alegria do coração transparece no rosto, mas o coração angustiado oprime o espírito.
14 Lòng dạ sáng suốt tìm kiếm tri thức,Nhưng miệng kẻ ngu dại ăn điều ngu xuẩn.
14 O coração que sabe discernir busca o conhecimento, mas a boca dos tolos alimenta-se de insensatez.
15 Người khốn khổ thấy mỗi ngày đều là hoạn nạn,Nhưng tấm lòng vui mừng dự tiệc luôn luôn.
15 Todos os dias do oprimido são infelizes, mas o coração bem disposto está sempre em festa.
16 Thà có ít của cải nhưng kính sợ CHÚAHơn là nhiều châu báu mà bối rối kèm theo.
16 É melhor ter pouco com o temor do Senhor do que grande riqueza com inquietação.
17 Thà một bữa cơm rau nhưng có tình yêu thươngHơn là một con bò mập mà thù ghét cặp theo.
17 É melhor ter verduras na refeição onde há amor do que um boi gordo acompanhado de ódio.
18 Kẻ nóng tính gây sự xung đột,Nhưng người chậm nóng giận làm nguôi cuộc cãi vã.
18 O homem irritável provoca dissensão, mas quem é paciente acalma a discussão.
19 Con đường của kẻ lười biếng như bờ rào gai,Nhưng đường lối của người ngay thẳng như đường cái quan.
19 O caminho do preguiçoso é cheio de espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada plana.
20 Đứa con khôn ngoan làm cha nó vui lòng,Nhưng kẻ ngu dại khinh bỉ mẹ nó.
20 O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe.
21 Sự ngu xuẩn là niềm vui của kẻ thiếu tâm trí;Nhưng người sáng suốt bước đi ngay thẳng.
21 A insensatez alegra quem não tem bom senso, mas o homem de entendimento procede com retidão.
22 Kế hoạch không thành vì thiếu sự hướng dẫn;Nhưng nhờ nhiều người cố vấn nó sẽ thành công.
22 Os planos fracassam por falta de conselho, mas são bem sucedidos quando há muitos conselheiros.
23 Miệng đối đáp giỏi là niềm vui cho một ngườiVà lời nói hợp lúc tốt đẹp biết bao.
23 Dar resposta apropriada é motivo de alegria; e como é bom um conselho na hora certa!
24 Con đường sự sống dẫn người khôn ngoan đi lênVà tránh khỏi Âm phủ phía dưới.
24 O caminho da vida conduz para cima quem é sensato, para que ele não desça à sepultura.
25 CHÚA sẽ phá hủy nhà kẻ kiêu ngạo,Nhưng Ngài thiết lập một ranh giới cho người góa bụa.
25 O Senhor derruba a casa do orgulhoso, mas mantém intactos os limites da propriedade da viúva.
26 Mưu kế ác là điều ghê tởm cho CHÚANhưng lời nói nhân hậu đẹp lòng Ngài.
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas se agrada de palavras sem maldade.
27 Kẻ tham lợi phi nghĩa gây họa cho nhà mình;Nhưng người ghét của hối lộ sẽ sống.
27 O avarento põe sua família em apuros, mas quem repudia o suborno viverá.
28 Lòng người công chính cân nhắc lời đối đáp,Nhưng miệng kẻ ác tuôn ra lời độc địa.
28 O justo pensa bem antes de responder, mas a boca dos ímpios jorra o mal.
29 CHÚA ở xa người gian ác,Nhưng Ngài nghe lời cầu nguyện của người công chính.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Con mắt sáng láng làm tấm lòng vui vẻ;Tin mừng làm xương cốt khỏe mạnh.
30 Um olhar animador dá alegria ao coração, e as boas notícias revigoram os ossos.
31 Người nào có tai lắng nghe lời quở trách của sự sống,Sẽ được ở giữa những người khôn ngoan.
31 Quem ouve a repreensão construtiva terá lugar permanente entre os sábios.
32 Ai từ khước sự giáo huấn, khinh bỉ linh hồn mình,Nhưng người nghe lời quở trách được thêm sự hiểu biết.
32 Quem recusa a disciplina faz pouco caso de si mesmo, mas quem ouve a repreensão obtém entendimento.
33 Sự kính sợ CHÚA giáo huấn một người trở thành khôn ngoan,Và khiêm nhường đi trước sự vinh dự.
33 O temor do Senhor ensina a sabedoria, e a humildade antecede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.