Jó 27

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gióp tiếp tục biện luận:
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 Đức Chúa Trời hằng sống chứng cho tôi,Ngài từ chối xét lẽ công bình cho tôi,Đấng Toàn Năng làm đời tôi cay đắng,
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura,
3 Bao lâu tôi còn hơi thở,Còn sinh khí của Đức Chúa Trời nơi mũi tôi,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas,
4 Môi tôi sẽ không nói lời độc địa,Lưỡi tôi sẽ không dối gạt.
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira.
5 Chắc chắn tôi không thể nào cho các anh là phải,Cho đến chết, tôi vẫn quả quyết tôi trọn lành.
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência,
6 Tôi quyết chắc tôi công chính, tôi không hề đổi ý,Trọn đời tôi, tôi không hề bị lương tâm cắn rứt.
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias.
7 Ước gì kẻ thù tôi bị phạt như kẻ ác,Kẻ chống đối tôi bị xử như kẻ gian!
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso!
8 Kẻ vô đạo có hy vọng gì khi cuộc đời đứt quãng,Khi Đức Chúa Trời đòi mạng sống lại?
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma?
9 Đức Chúa Trời có nghe tiếng nó kêu than,Khi tai họa giáng xuống?
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele?
10 Nó có tìm nguồn vui thỏa trong Đấng Toàn Năng,Có thường xuyên cầu khẩn Đức Chúa Trời không?
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo?
11 Tôi sẽ chỉ dạy các anh về quyền năng của Đức Chúa Trời,Không giấu điều chi về ý định của Đấng Toàn Năng.
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso.
12 Nhưng hết thảy các anh đều hiểu thấy hết rồi,Vậy sao các anh còn nói lời vô nghĩa?
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs?
13 Đây là phần Đức Chúa Trời dành cho kẻ ác,Là gia tài kẻ hung bạo nhận lãnh từ Đấng Toàn Năng.
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso.
14 Con cái chúng có đông đảo, cũng sẽ ngã vì gươm giáo,Dòng dõi chúng ăn không đủ no.
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer.
15 Những kẻ sống sót sẽ bị bệnh dịch chôn vùi,Mà không được vợ góa than khóc.
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão.
16 Dù kẻ ác chứa bạc như cát bụi,Chồng chất áo quần thành đống như đất sét,
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila,
17 Áo quần chúng chồng chất, nhưng người công chính sẽ mặc,Còn bạc, người vô tội sẽ chia nhau.
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata.
18 Nhà chúng xây giống như mạng nhện,Như chòi canh người giữ vườn dựng lên.
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói.
19 Chúng nằm ngủ, giàu có, nhà cửa còn nguyên vẹn,Chúng mở mắt, nhà cửa tiêu tan.
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo.
20 Kinh hoàng ập xuống chúng như lũ lụt,Bão tố ban đêm cuốn chúng đi.
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite.
21 Trận gió đông bốc chúng đi mất,Đùa chúng ra khỏi chỗ ở,
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar.
22 Thổi xoáy vào chúng, không thương xót;Chúng cố gắng chạy trốn luồng gió mạnh.
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada.
23 Gió vẫn thổi tạt vào chúng như tiếng vỗ tay ngạo nghễ,Rít từng cơn đuổi theo chúng như tiếng huýt gió nhạo cười.
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.