Jó 27

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gióp tiếp tục biện luận:
1 E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 Đức Chúa Trời hằng sống chứng cho tôi,Ngài từ chối xét lẽ công bình cho tôi,Đấng Toàn Năng làm đời tôi cay đắng,
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma.
3 Bao lâu tôi còn hơi thở,Còn sinh khí của Đức Chúa Trời nơi mũi tôi,
3 Que, enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nas minhas narinas,
4 Môi tôi sẽ không nói lời độc địa,Lưỡi tôi sẽ không dối gạt.
4 Não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Chắc chắn tôi không thể nào cho các anh là phải,Cho đến chết, tôi vẫn quả quyết tôi trọn lành.
5 Longe de mim que eu vos justifique; até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha integridade.
6 Tôi quyết chắc tôi công chính, tôi không hề đổi ý,Trọn đời tôi, tôi không hề bị lương tâm cắn rứt.
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; não me reprovará o meu coração em toda a minha vida.
7 Ước gì kẻ thù tôi bị phạt như kẻ ác,Kẻ chống đối tôi bị xử như kẻ gian!
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso o que se levantar contra mim.
8 Kẻ vô đạo có hy vọng gì khi cuộc đời đứt quãng,Khi Đức Chúa Trời đòi mạng sống lại?
8 Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
9 Đức Chúa Trời có nghe tiếng nó kêu than,Khi tai họa giáng xuống?
9 Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Nó có tìm nguồn vui thỏa trong Đấng Toàn Năng,Có thường xuyên cầu khẩn Đức Chúa Trời không?
10 Deleitar-se-á no TodoPoderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 Tôi sẽ chỉ dạy các anh về quyền năng của Đức Chúa Trời,Không giấu điều chi về ý định của Đấng Toàn Năng.
11 Ensinar-vos-ei acerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Nhưng hết thảy các anh đều hiểu thấy hết rồi,Vậy sao các anh còn nói lời vô nghĩa?
12 Eis que todos vós já o vistes; por que, pois, vos desvaneceis na vossa vaidade?
13 Đây là phần Đức Chúa Trời dành cho kẻ ác,Là gia tài kẻ hung bạo nhận lãnh từ Đấng Toàn Năng.
13 Esta, pois, é a porção do homem ímpio da parte de Deus, e a herança, que os tiranos receberão do Todo-Poderoso.
14 Con cái chúng có đông đảo, cũng sẽ ngã vì gươm giáo,Dòng dõi chúng ăn không đủ no.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e a sua prole não se fartará de pão.
15 Những kẻ sống sót sẽ bị bệnh dịch chôn vùi,Mà không được vợ góa than khóc.
15 Os que ficarem dele na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
16 Dù kẻ ác chứa bạc như cát bụi,Chồng chất áo quần thành đống như đất sét,
16 Se amontoar prata como pó, e aparelhar roupas como lodo,
17 Áo quần chúng chồng chất, nhưng người công chính sẽ mặc,Còn bạc, người vô tội sẽ chia nhau.
17 Ele as aparelhará, porém o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Nhà chúng xây giống như mạng nhện,Như chòi canh người giữ vườn dựng lên.
18 E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
19 Chúng nằm ngủ, giàu có, nhà cửa còn nguyên vẹn,Chúng mở mắt, nhà cửa tiêu tan.
19 Rico se deita, e não será recolhido; abre os seus olhos, e nada terá.
20 Kinh hoàng ập xuống chúng như lũ lụt,Bão tố ban đêm cuốn chúng đi.
20 Pavores se apoderam dele como águas; de noite o arrebata a tempestade.
21 Trận gió đông bốc chúng đi mất,Đùa chúng ra khỏi chỗ ở,
21 O vento oriental leva-o, e ele se vai, e varre-o com ímpeto do seu lugar.
22 Thổi xoáy vào chúng, không thương xót;Chúng cố gắng chạy trốn luồng gió mạnh.
22 E Deus lançará isto sobre ele, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
23 Gió vẫn thổi tạt vào chúng như tiếng vỗ tay ngạo nghễ,Rít từng cơn đuổi theo chúng như tiếng huýt gió nhạo cười.
23 Cada um baterá palmas contra ele e assobiará tirando-o do seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.