Jó 11
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs NAA
1 Sô-pha, người Na-a-ma, đáp:
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 Phải chăng không ai dám sửa dạy người nói nhiều?Lẽ nào người có lý nhờ già miệng?
2 “Será que todas essas palavras ficarão sem resposta? Por acaso, tem razão o falador?
3 Anh huênh hoang có làm người ta ngậm miệng,Để không ai khiển trách khi anh nhạo báng?
3 Você pensa, Jó, que o seu palavreado fará calar os homens? E, quando você zomba, pensa que não haverá ninguém que o envergonhe?
4 Vì anh thưa với Chúa: “Đạo lý con chính đáng,Và con trong sạch trước mắt Ngài.”
4 Pois você diz: ‘A minha doutrina é pura, e sou limpo aos olhos de Deus.’
5 Ôi, ước gì Đức Chúa Trời phán dạy,Ước gì Ngài mở miệng nói với anh!
5 Mas quem dera que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra você,
6 Ước gì Ngài tỏ cho anh những bí ẩn của sự khôn ngoan,Vì Ngài hành động cách nhiệm mầu.Bấy giờ anh sẽ biết rằng Đức Chúa Trời bỏ qua một phần tội lỗi của anh.
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria, pois a verdadeira sabedoria é multiforme! Saiba, portanto, que Deus permite que seja esquecida parte da sua iniquidade.”
7 Có thể nào anh dò thấu sự sâu nhiệm của Đức Chúa Trời,Hoặc khám phá được tận cùng sự hiểu biết của Đấng Toàn Năng?
7 “Será que você pode desvendar os mistérios de Deus ou descobrir a perfeição do Todo-Poderoso?
8 Sự khôn ngoan của Ngài cao hơn các tầng trời, anh làm gì được?Sâu hơn âm phủ, anh hiểu sao thấu?
8 A sabedoria de Deus é mais elevada do que os céus; o que você poderá fazer? Ela é mais profunda do que o abismo; o que você poderá saber?
9 Chiều dài hơn cả đất,Chiều rộng hơn cả biển.
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 Nếu Ngài đi ngang qua, bắt giam một người nào, rồi đòi người đó ra tòa,Ai có thể ngăn cản Ngài?
10 Se ele passa, prende alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 Vì Chúa biết người giả dối;Khi Ngài thấy tội ác, lẽ nào Ngài không nhận ra?
11 Deus conhece os homens falsos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 Người đầu óc trống rỗng sẽ thông hiểuKhi lừa rừng sanh con là người!
12 Mas os tolos se tornarão sábios quando a cria de uma jumenta selvagem nascer homem.”
13 Vậy, nếu anh hướng lòng về Chúa,Đưa tay lên hướng về Ngài,
13 “Se você dispuser o coração e estender as mãos para Deus;
14 Nếu có tội lỗi trong tay anh, hãy quăng xa đi,Đừng để tội ác cư ngụ trong lều trại anh,
14 se lançar para longe a iniquidade de suas mãos e não permitir que a injustiça habite na sua tenda,
15 Bấy giờ anh sẽ ngước mặt lên, lương tâm không gợn vết,Sống vững vàng, không sợ hãi chi.
15 então você levantará o seu rosto sem mácula, estará seguro e não temerá.
16 Anh sẽ quên cảnh khổ nạn,Chỉ nhớ nó như dòng nước chảy qua.
16 Pois você esquecerá os seus sofrimentos e só lembrará deles como de águas passadas.
17 Bấy giờ đời anh sẽ sáng chói hơn ban trưa,Cảnh tối tăm sẽ như trời hừng sáng.
17 A sua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, serão como a manhã.
18 Anh sẽ sống an ninh vì anh có hy vọng,Anh sẽ được che chở và nằm ngủ bình an.
18 Você se sentirá seguro, porque haverá esperança; olhará ao redor e dormirá tranquilo.
19 Anh sẽ nằm nghỉ, và không ai gây cho anh sợ hãi;Nhiều người sẽ tìm anh xin ân huệ.
19 Você se deitará, e ninguém irá atemorizá-lo; e muitos procurarão obter o seu favor.
20 Nhưng kẻ ác sẽ mòn mắt trông đợi,Mọi lối thoát tiêu tan,Họ chỉ hy vọng thở hơi cuối cùng.
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, sem que encontrem refúgio; a única esperança deles será morrer.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.