Êxodo 25
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs NTLH
1 CHÚA phán dạy Môi-se:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “Con bảo dân Y-sơ-ra-ên đem lễ vật dâng cho Ta và con tiếp nhận lễ vật do mỗi người tự nguyện dâng hiến.
2 — Diga aos israelitas que me deem uma oferta. Receba as ofertas que eles quiserem dar de bom coração.
3 Đây là những thứ lễ vật con sẽ nhận từ dân chúng: vàng, bạc, đồng,
3 Essas ofertas podem ser ouro, prata ou bronze;
4 chỉ mầu xanh, tím và đỏ, sợi lanh, lông dê, da cừu nhuộm đỏ,
4 fios de lã azul, púrpura e vermelha; linho fino; tecido feito de pelos de cabra;
5 da dê, gỗ si-tim,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 dầu phong chức và hương thơm,
6 azeite para lamparinas; especiarias para a preparação do azeite de ungir e para o incenso de cheiro agradável;
7 bạch ngọc và các loại ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
7 pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
8 Con bảo họ làm cho Ta một Đền Thánh và Ta sẽ ở giữa họ.
8 Os israelitas deverão fazer uma Tenda Sagrada para mim a fim de que eu possa morar no meio deles.
9 Hãy làm Đền Tạm và các vật dụng giống hệt kiểu mẫu Ta sẽ chỉ cho con.”
9 — E você, Moisés, faça a Tenda e todos os seus móveis de acordo com o modelo que eu vou lhe mostrar.
10 “Làm một cái rương bằng gỗ si-tim, dài 1.25m, rộng 0.75m và cao 0.75m
10 — Diga aos israelitas que façam uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
11 Dùng vàng ròng bọc bên ngoài lẫn bên trong và làm cái viền bằng vàng quanh rương.
11 Revistam de ouro puro essa caixa, por dentro e por fora. E em toda a volta coloquem um remate de ouro.
12 Đúc bốn khoen vàng và gắn khoen vào bốn góc rương, hai khoen bên này và hai khoen bên kia.
12 Façam também quatro argolas de ouro e ponham nos quatro pés, ficando duas argolas de cada lado.
13 Làm hai cái đòn bằng gỗ si-tim và dùng vàng bọc đòn.
13 Façam cabos de madeira de acácia e revistam de ouro.
14 Xỏ hai cái đòn vào các khoen hai bên rương để khiêng rương.
14 Enfiem os cabos nas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada.
15 Phải để đòn khiêng trong khoen, đừng bao giờ rút ra.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 Sau đó con sẽ để trong rương Bảng Giao Ước Ta sẽ ban cho con.
16 Eu lhe darei as duas placas de pedra, onde estão escritos os mandamentos; e você porá essas placas na arca.
17 Làm cái Nắp Chuộc Tội bằng vàng ròng, dài 1.25m và rộng 0.75m
17 — Faça também uma tampa de ouro puro, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
18 Làm hai chê-ru-bim bằng vàng đặt ở hai đầu Nắp Chuộc Tội,
18 Faça dois querubins de ouro batido,
19 một chê-ru-bim ở đầu này và một ở đầu kia; hai chê-ru-bim phải dính liền với nắp và đứng ở hai đầu nắp.
19 um para cada ponta da tampa. Isso deve ser feito de modo que os querubins formem uma só peça com a tampa.
20 Các chê-ru-bim đứng đối diện nhau, với hai cánh xòe ra hướng lên phía trên và che trên nắp.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, olhando para a tampa. As suas asas ficarão abertas, cobrindo a tampa.
21 Đặt nắp lên trên rương và đặt Bảng Giao Ước Ta sẽ ban cho vào trong rương.
21 Coloque dentro da arca as duas placas de pedra que eu vou lhe dar e ponha a tampa na arca.
22 Trên Nắp Chuộc Tội, giữa hai chê-ru-bim và trên Rương Giao Ước là nơi Ta sẽ gặp con để ban cho con tất cả các mạng lệnh áp dụng cho dân Y-sơ-ra-ên.”
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima da tampa, do meio dos dois querubins, eu lhe darei as minhas leis para o povo de Israel.
23 “Đóng một cái bàn bằng gỗ si-tim, dài 1m, rộng 0.50m và cao 0.75m
23 — Você deverá fazer também uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
24 Dùng vàng ròng bọc bàn và làm viền xung quanh bàn.
24 Revista de ouro puro a mesa e coloque um remate de ouro em volta dela.
25 Làm khung xung quanh mặt bàn, bề rộng khung bằng một bàn tay và viền vàng quanh khung.
25 Em volta da mesa faça um friso de quatro dedos de largura e um remate de ouro em volta do friso.
26 Làm bốn khoen vàng để gắn vào bốn chân bàn, ở bốn góc.
26 Faça também quatro argolas de ouro e ponha nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
27 Các khoen này giữ các đòn dùng để khiêng bàn.
27 Perto do friso deverão ser colocadas as argolas por onde passam os cabos para se carregar a mesa.
28 Các đòn này được làm bằng gỗ si-tim bọc vàng và được dùng để khiêng bàn.
28 Esses cabos deverão ser feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro. A mesa será carregada por esses cabos.
29 Làm đĩa, muỗng bằng vàng ròng; cũng làm bình và bát bằng vàng ròng dùng để của lễ quán.
29 Faça os pratos, os copos, as taças e as jarras que serão usados para as ofertas de vinho. Tudo isso deverá ser feito de ouro puro.
30 Phải để bánh thánh trên bàn này trước mặt Ta luôn luôn.”
30 A mesa será colocada na frente da arca da aliança , e em cima da mesa estarão sempre os pães sagrados que são oferecidos a mim.
31 “Làm một cái chân đèn bằng vàng dát; từ chân đèn đến thân, đài, bầu và hoa của đèn đều dính liền thành một khối.
31 — Faça um candelabro de ouro puro. A sua base e a sua haste deverão ser de ouro batido. As flores que enfeitarão o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formarão uma só peça com ele.
32 Từ thân đèn mọc ra sáu cành, ba cành bên này và ba cành bên kia.
32 Dos seus lados sairão seis braços, três de um lado e três do outro.
33 Trên mỗi cành có ba cái đài, hình hoa hạnh nhân, với bầu và nụ, cành kế bên cũng có ba cái đài và tất cả sáu cành từ thân đèn ra cũng giống như vậy.
33 Cada um dos seis braços deverá ter três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
34 Thân của chân đèn có bốn cái đài hình hoa hạnh nhân, với bầu và nụ.
34 — A haste do candelabro deverá ter quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
35 Chân đèn có sáu cành, cứ dưới mỗi hai cành thì có một cái bầu.
35 Debaixo de cada um dos três pares de braços deverá haver um botão de amendoeira.
36 Tất cả các bầu và cành đều dính liền với chân đèn thành một khối và đều làm bằng vàng ròng đánh dát.
36 Os botões, os braços e o candelabro deverão formar uma só peça de ouro puro batido.
37 Sau đó, làm bảy ngọn đèn rồi đặt trên chân đèn thế nào để ánh sáng chiếu ra phía trước.
37 Faça sete lamparinas para o candelabro e coloque-as na parte de cima, de maneira que iluminem a frente dele.
38 Kéo cắt tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
38 As tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros deverão ser de ouro puro.
39 Một ta-lâng vàng ròng sẽ được dùng để làm chân đèn và các đồ phụ tùng trên đây.
39 Use trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanham.
40 Con phải lưu ý làm các món này đúng theo kiểu mẫu đã cho con xem trên núi.”
40 — E tenha o cuidado de fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.