Êxodo 25
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs ARIB
1 CHÚA phán dạy Môi-se:
1 Então disse o Senhor a Moisés:
2 “Con bảo dân Y-sơ-ra-ên đem lễ vật dâng cho Ta và con tiếp nhận lễ vật do mỗi người tự nguyện dâng hiến.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 Đây là những thứ lễ vật con sẽ nhận từ dân chúng: vàng, bạc, đồng,
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
4 chỉ mầu xanh, tím và đỏ, sợi lanh, lông dê, da cừu nhuộm đỏ,
4 estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
5 da dê, gỗ si-tim,
5 peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
6 dầu phong chức và hương thơm,
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 bạch ngọc và các loại ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 Con bảo họ làm cho Ta một Đền Thánh và Ta sẽ ở giữa họ.
8 E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
9 Hãy làm Đền Tạm và các vật dụng giống hệt kiểu mẫu Ta sẽ chỉ cho con.”
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 “Làm một cái rương bằng gỗ si-tim, dài 1.25m, rộng 0.75m và cao 0.75m
10 Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 Dùng vàng ròng bọc bên ngoài lẫn bên trong và làm cái viền bằng vàng quanh rương.
11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
12 Đúc bốn khoen vàng và gắn khoen vào bốn góc rương, hai khoen bên này và hai khoen bên kia.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
13 Làm hai cái đòn bằng gỗ si-tim và dùng vàng bọc đòn.
13 Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
14 Xỏ hai cái đòn vào các khoen hai bên rương để khiêng rương.
14 Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
15 Phải để đòn khiêng trong khoen, đừng bao giờ rút ra.
15 Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
16 Sau đó con sẽ để trong rương Bảng Giao Ước Ta sẽ ban cho con.
16 E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 Làm cái Nắp Chuộc Tội bằng vàng ròng, dài 1.25m và rộng 0.75m
17 Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 Làm hai chê-ru-bim bằng vàng đặt ở hai đầu Nắp Chuộc Tội,
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 một chê-ru-bim ở đầu này và một ở đầu kia; hai chê-ru-bim phải dính liền với nắp và đứng ở hai đầu nắp.
19 Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Các chê-ru-bim đứng đối diện nhau, với hai cánh xòe ra hướng lên phía trên và che trên nắp.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 Đặt nắp lên trên rương và đặt Bảng Giao Ước Ta sẽ ban cho vào trong rương.
21 E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
22 Trên Nắp Chuộc Tội, giữa hai chê-ru-bim và trên Rương Giao Ước là nơi Ta sẽ gặp con để ban cho con tất cả các mạng lệnh áp dụng cho dân Y-sơ-ra-ên.”
22 E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
23 “Đóng một cái bàn bằng gỗ si-tim, dài 1m, rộng 0.50m và cao 0.75m
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
24 Dùng vàng ròng bọc bàn và làm viền xung quanh bàn.
24 cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
25 Làm khung xung quanh mặt bàn, bề rộng khung bằng một bàn tay và viền vàng quanh khung.
25 Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
26 Làm bốn khoen vàng để gắn vào bốn chân bàn, ở bốn góc.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
27 Các khoen này giữ các đòn dùng để khiêng bàn.
27 Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Các đòn này được làm bằng gỗ si-tim bọc vàng và được dùng để khiêng bàn.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
29 Làm đĩa, muỗng bằng vàng ròng; cũng làm bình và bát bằng vàng ròng dùng để của lễ quán.
29 Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
30 Phải để bánh thánh trên bàn này trước mặt Ta luôn luôn.”
30 E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
31 “Làm một cái chân đèn bằng vàng dát; từ chân đèn đến thân, đài, bầu và hoa của đèn đều dính liền thành một khối.
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
32 Từ thân đèn mọc ra sáu cành, ba cành bên này và ba cành bên kia.
32 E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
33 Trên mỗi cành có ba cái đài, hình hoa hạnh nhân, với bầu và nụ, cành kế bên cũng có ba cái đài và tất cả sáu cành từ thân đèn ra cũng giống như vậy.
33 Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
34 Thân của chân đèn có bốn cái đài hình hoa hạnh nhân, với bầu và nụ.
34 Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
35 Chân đèn có sáu cành, cứ dưới mỗi hai cành thì có một cái bầu.
35 e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
36 Tất cả các bầu và cành đều dính liền với chân đèn thành một khối và đều làm bằng vàng ròng đánh dát.
36 Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
37 Sau đó, làm bảy ngọn đèn rồi đặt trên chân đèn thế nào để ánh sáng chiếu ra phía trước.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Kéo cắt tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
38 Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Một ta-lâng vàng ròng sẽ được dùng để làm chân đèn và các đồ phụ tùng trên đây.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
40 Con phải lưu ý làm các món này đúng theo kiểu mẫu đã cho con xem trên núi.”
40 Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.