Êxodo 25

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs BKJ

Sair da comparação
1 CHÚA phán dạy Môi-se:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Con bảo dân Y-sơ-ra-ên đem lễ vật dâng cho Ta và con tiếp nhận lễ vật do mỗi người tự nguyện dâng hiến.
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 Đây là những thứ lễ vật con sẽ nhận từ dân chúng: vàng, bạc, đồng,
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 chỉ mầu xanh, tím và đỏ, sợi lanh, lông dê, da cừu nhuộm đỏ,
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 da dê, gỗ si-tim,
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 dầu phong chức và hương thơm,
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 bạch ngọc và các loại ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 Con bảo họ làm cho Ta một Đền Thánh và Ta sẽ ở giữa họ.
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 Hãy làm Đền Tạm và các vật dụng giống hệt kiểu mẫu Ta sẽ chỉ cho con.”
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 “Làm một cái rương bằng gỗ si-tim, dài 1.25m, rộng 0.75m và cao 0.75m
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 Dùng vàng ròng bọc bên ngoài lẫn bên trong và làm cái viền bằng vàng quanh rương.
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 Đúc bốn khoen vàng và gắn khoen vào bốn góc rương, hai khoen bên này và hai khoen bên kia.
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 Làm hai cái đòn bằng gỗ si-tim và dùng vàng bọc đòn.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 Xỏ hai cái đòn vào các khoen hai bên rương để khiêng rương.
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 Phải để đòn khiêng trong khoen, đừng bao giờ rút ra.
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 Sau đó con sẽ để trong rương Bảng Giao Ước Ta sẽ ban cho con.
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 Làm cái Nắp Chuộc Tội bằng vàng ròng, dài 1.25m và rộng 0.75m
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 Làm hai chê-ru-bim bằng vàng đặt ở hai đầu Nắp Chuộc Tội,
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 một chê-ru-bim ở đầu này và một ở đầu kia; hai chê-ru-bim phải dính liền với nắp và đứng ở hai đầu nắp.
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 Các chê-ru-bim đứng đối diện nhau, với hai cánh xòe ra hướng lên phía trên và che trên nắp.
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 Đặt nắp lên trên rương và đặt Bảng Giao Ước Ta sẽ ban cho vào trong rương.
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 Trên Nắp Chuộc Tội, giữa hai chê-ru-bim và trên Rương Giao Ước là nơi Ta sẽ gặp con để ban cho con tất cả các mạng lệnh áp dụng cho dân Y-sơ-ra-ên.”
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 “Đóng một cái bàn bằng gỗ si-tim, dài 1m, rộng 0.50m và cao 0.75m
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 Dùng vàng ròng bọc bàn và làm viền xung quanh bàn.
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Làm khung xung quanh mặt bàn, bề rộng khung bằng một bàn tay và viền vàng quanh khung.
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 Làm bốn khoen vàng để gắn vào bốn chân bàn, ở bốn góc.
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 Các khoen này giữ các đòn dùng để khiêng bàn.
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 Các đòn này được làm bằng gỗ si-tim bọc vàng và được dùng để khiêng bàn.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 Làm đĩa, muỗng bằng vàng ròng; cũng làm bình và bát bằng vàng ròng dùng để của lễ quán.
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 Phải để bánh thánh trên bàn này trước mặt Ta luôn luôn.”
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 “Làm một cái chân đèn bằng vàng dát; từ chân đèn đến thân, đài, bầu và hoa của đèn đều dính liền thành một khối.
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 Từ thân đèn mọc ra sáu cành, ba cành bên này và ba cành bên kia.
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 Trên mỗi cành có ba cái đài, hình hoa hạnh nhân, với bầu và nụ, cành kế bên cũng có ba cái đài và tất cả sáu cành từ thân đèn ra cũng giống như vậy.
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 Thân của chân đèn có bốn cái đài hình hoa hạnh nhân, với bầu và nụ.
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 Chân đèn có sáu cành, cứ dưới mỗi hai cành thì có một cái bầu.
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Tất cả các bầu và cành đều dính liền với chân đèn thành một khối và đều làm bằng vàng ròng đánh dát.
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 Sau đó, làm bảy ngọn đèn rồi đặt trên chân đèn thế nào để ánh sáng chiếu ra phía trước.
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 Kéo cắt tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Một ta-lâng vàng ròng sẽ được dùng để làm chân đèn và các đồ phụ tùng trên đây.
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 Con phải lưu ý làm các món này đúng theo kiểu mẫu đã cho con xem trên núi.”
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.