Números 33
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NTLH
1 Sau đây là những nơi dân Ít-ra-en đã đi qua khi Mô-se và A-rôn dẫn họ theo từng sư đoàn ra khỏi Ai-cập.
1 São estas as caminhadas dos israelitas que saíram do Egito, grupo por grupo, debaixo das ordens de Moisés e Arão.
2 Theo mệnh lệnh CHÚA truyền, Mô-se ghi lại những chỗ họ đi qua và sau đây là các nơi đó.
2 Moisés ia anotando os nomes dos lugares de onde partiam, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . E são estas as caminhadas conforme os lugares de partida:
3 Vào ngày mười lăm tháng giêng, tức hôm sau Lễ Vượt Qua, dân Ít-ra-en rời Ram-se ra đi hiên ngang trước mặt cả dân chúng Ai-cập.
3 O povo de Israel saiu do Egito no dia quinze do primeiro mês do ano, um dia depois da primeira Páscoa . Eles saíram de Ramessés de maneira vitoriosa, e todos os egípcios os viram.
4 Lúc đó người Ai-cập đang chôn cất các con trai đầu lòng mà CHÚA đã giết; Ngài trừng phạt các thần của Ai-cập.
4 Os egípcios estavam sepultando os seus primeiros filhos que o Senhor havia matado. Assim, o Senhor mostrou que era mais poderoso do que os deuses do Egito.
5 Người Ít-ra-en rời Ram-se và đóng trại tại Xu-cốt.
5 Depois de saírem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 Họ rời Xu-cốt và đóng trại tại Ê-tham, ven sa mạc.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, que está na beira do deserto.
7 Rồi họ rời Ê-tham quay trở lại Bi Ha-hi-rốt, gần Ba-anh Xê-phôn và đóng trại gần Mít-đôn.
7 Saíram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que fica a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Họ rời Bi Ha-hi-rốt và băng qua biển đi vào sa mạc. Sau khi đi ba ngày trong sa mạc Ê-tham, họ đóng trại tại Ma-ra.
8 Saíram de Pi-Hairote e passaram pelo meio do mar Vermelho e chegaram ao deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto e acamparam em Mara.
9 Họ rời Ma-ra và đi đến Ê-lim; nơi họ đóng trại có mười hai giếng nước và bảy mươi cây chà là.
9 Dali foram para Elim e acamparam ali. Em Elim havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 Họ rời Ê-lim và đóng trại gần Hồng hải.
10 Saíram de Elim e acamparam perto do golfo de Suez.
11 Họ rời Hồng hải và đóng trại trong sa mạc Xin.
11 Partiram dali e acamparam no deserto de Sim.
12 Họ rời sa mạc Xin và đóng trại tại Đốp-ca.
12 Dali foram até Dofca, onde acamparam.
13 Họ rời Đốp-ca và đóng trại tại A-lút.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Họ rời A-lút và đóng trại tại Rê-phi-đim, nơi dân chúng không có nước uống.
14 Depois de Alus, acamparam em Refidim. Porém ali não havia água para o povo beber.
15 Họ rời Rê-phi-đim và đóng trại trong sa mạc Si-nai.
15 — ausente —
16 Họ rời sa mạc Si-nai và đóng trại tại Kíp-rốt Hát-ta-va.
16 — ausente —
17 Họ rời Kíp-rốt Hát-ta-va và đóng trại tại Ha-xê-rốt.
17 — ausente —
18 Họ rời Ha-xê-rốt và đóng trại tại Rít-ma.
18 — ausente —
19 Họ rời Rít-ma và đóng trại tại Rim-môn Bê-re.
19 — ausente —
20 Họ rời Rim-môn Bê-re và đóng trại tại Líp-na.
20 — ausente —
21 Họ rời Líp-na và đóng trại tại Rít-xa.
21 — ausente —
22 Họ rời Rít-xa và đóng trại tại Kê-hê-la-tha.
22 — ausente —
23 Họ rời Kê-hê-la-tha và đóng trại tại núi Sê-phe.
23 — ausente —
24 Họ rời núi Sê-phe và đóng trại tại Ha-ra-đa.
24 — ausente —
25 Họ rời Ha-ra-đa và đóng trại tại Ma-kê-lốt.
25 — ausente —
26 Họ rời Ma-kê-lốt và đóng trại tại Ta-hát.
26 — ausente —
27 Họ rời Ta-hát và đóng trại tại Thê-ra.
27 — ausente —
28 Họ rời Thê-ra và đóng trại tại Mít-ca.
28 — ausente —
29 Họ rời Mít-ca và đóng trại tại Hát-mô-na.
29 — ausente —
30 Họ rời Hát-mô-na và đóng trại tại Mô-xê-rốt.
30 — ausente —
31 Họ rời Mô-xê-rốt và đóng trại tại Bê-ne Gia-a-an.
31 — ausente —
32 Họ rời Bê-ne Gia-a-can và đóng trại tại Hô-Ha-ghi-gát.
32 — ausente —
33 Họ rời Hô-Ha-ghi-gát và đóng trại tại Giốt-ba-tha.
33 — ausente —
34 Họ rời Giốt-ba-tha và đóng trại tại Áp-rô-na.
34 — ausente —
35 Họ rời Áp-rô-na và đóng trại tại Ê-xi-ôn Ghê-be.
35 — ausente —
36 Họ rời Ê-xi-ôn Ghê-be và đóng trại tại Ca-đe trong sa mạc Xin.
36 — ausente —
37 Họ rời Ca-đe và đóng trại tại núi Hô-rơ, trên biên giới Ê-đôm.
37 — ausente —
38 Thầy tế lễ A-rôn vâng lời CHÚA đi lên núi Hô-rơ. Ông qua đời tại đó vào ngày đầu tiên của tháng năm năm thứ bốn mươi sau khi dân Ít-ra-en ra khỏi Ai-cập.
38 Por ordem de Deus, o Senhor , o sacerdote Arão subiu o monte Hor. E morreu ali, no dia primeiro do quinto mês, quarenta anos depois que os israelitas tinham saído do Egito.
39 A-rôn hưởng thọ 123 tuổi khi ông qua đời trên núi Hô-rơ.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu.
40 Người Ca-na-an, vua của A-rát, sống ở miền nam Ca-na-an, nghe dân Ít-ra-en đang đến.
40 Então o rei cananeu de Arade, que morava na região sul da terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 Dân chúng rời núi Hô-rơ và đóng trại tại Xanh-mô-na.
41 — ausente —
42 Họ rời Xanh-mô-na và đóng trại tại Phu-nôn.
42 — ausente —
43 Họ rời Phu-nôn và đóng trại tại Ô-bốt.
43 — ausente —
44 Họ rời Ô-bốt và đóng trại tại Ai-A-ba-rim, trên biên giới Mô-áp.
44 — ausente —
45 Họ rời Ai-A-ba-rim và đóng trại tại Đi-bôn-Gát.
45 — ausente —
46 Họ rời Đi-bôn-Gát và đóng trại tại Anh-môn Đíp-la-tha-im.
46 — ausente —
47 Họ rời Anh môn Đíp-la-tha-im và đóng trại tại vùng núi A-ba-rim, gần Nê-bô.
47 — ausente —
48 Họ rời vùng núi A-ba-rim và đóng trại tại đồng bằng Mô-áp, gần sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô.
48 — ausente —
49 Họ đóng trại dọc theo sông Giô-đanh trên đồng bằng Mô-áp, doanh trại của họ chạy từ Bết Giê-si-mốt đến A-bên A-ca-xia.
49 — ausente —
50 Trên đồng bằng Mô-áp gần sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô CHÚA nói chuyện cùng Mô-se. Ngài bảo,
50 Nas planícies de Moabe, junto ao rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio, o Senhor mandou que Moisés desse
51 “Hãy nói cùng dân Ít-ra-en và bảo họ: Khi các ngươi băng qua sông Giô-đanh vào xứ Ca-na-an,
51 aos israelitas as seguintes ordens: — Quando vocês atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra de Canaã,
52 thì hãy đánh đuổi tất cả dân ở đó. Thiêu hủy tất cả tượng chạm và các tượng bằng kim loại của chúng. Phá sập tất cả các nơi thờ phụng của chúng.
52 expulsem todos os moradores daquela terra. Destruam todos os seus ídolos de metal e de pedra e todos os seus lugares de adoração.
53 Hãy chiếm xứ và định cư tại đó vì ta đã cấp cho các ngươi xứ nầy làm sản nghiệp.
53 Tomem posse da terra e morem nela porque eu a estou dando a vocês.
54 Hãy bắt thăm chia xứ theo dòng họ, dòng họ lớn thì cấp nhiều đất hơn dòng họ nhỏ. Tùy thăm mà cấp đất; mỗi chi tộc sẽ nhận phần đất cấp cho mình.
54 Repartam a terra, por sorteio , entre as tribos e os grupos de famílias. Aos grupos de famílias mais numerosos deem uma parte maior; e aos grupos menos numerosos deem uma parte menor.
55 Nhưng nếu các ngươi không đánh đuổi chúng ra khỏi xứ thì chúng sẽ gây rối cho các ngươi. Chúng sẽ như gai trong mắt và chông nơi hông các ngươi. Chúng sẽ tạo rắc rối cho xứ các ngươi ở.
55 Porém, se vocês não expulsarem os moradores do país, os que ficarem serão para vocês como espinhos nos seus olhos e como ferrões nas suas costas e trarão problemas para vocês na terra em que vocês morarem.
56 Rồi ta sẽ phạt các ngươi như ta đã định phạt chúng.”
56 E farei com vocês tudo o que eu havia pensado fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.