Jó 17

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tinh thần tôi lụn bại;
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
2 Những kẻ cười nhạo tôi đang vây quanh tôi;
2 Estou, de fato, cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a lhes contemplar a provocação.
3 “Lạy Thượng Đế, xin hứa cùng tôi.
3 Dá-me, pois, um penhor; sê o meu fiador para contigo mesmo; quem mais haverá que se possa comprometer comigo?
4 Ngài đóng trí họ để không còn hiểu biết.
4 Porque ao seu coração encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 Có kẻ nhận của hối lộ để làm chứng nghịch bạn mình,
5 Se alguém oferece os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Thượng Đế đã khiến tên tôi thành lời nguyền rủa;
6 Mas a mim me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 Tôi buồn thảm đến nỗi mờ mắt,
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra;
8 Người nhân đức sẽ bất bình về điều nầy;
8 os retos pasmam disto, e o inocente se levanta contra o ímpio.
9 Nhưng ai công chính sẽ cứ mãi làm điều công chính,
9 Contudo, o justo segue o seu caminho, e o puro de mãos cresce mais e mais em força.
10 Nhưng các anh hãy ráng chứng tỏ tôi sai đi!
10 Mas tornai-vos, todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acharei entre vós.
11 Đời tôi tàn rồi, chương trình tôi bị phá hủy,
11 Os meus dias passaram, e se malograram os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 Các anh cho đêm là ngày;
12 Convertem-me a noite em dia, e a luz, dizem, está perto das trevas.
13 Nếu mồ mả là hi vọng chỗ tôi ở,
13 Mas, se eu aguardo já a sepultura por minha casa; se nas trevas estendo a minha cama;
14 Nếu tôi nói với nấm mồ,
14 se ao sepulcro eu clamo: tu és meu pai; e aos vermes: vós sois minha mãe e minha irmã,
15 thì hi vọng tôi ở đâu?
15 onde está, pois, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 Hi vọng có đi xuống cửa cõi chết không?
16 Ela descerá até às portas da morte, quando juntamente no pó teremos descanso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.