Êxodo 25

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 CHÚA bảo Mô-se,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Hãy bảo dân Ít-ra-en dâng hiến cho ta. Hãy nhận cho ta quà dâng từ người nào sẵn lòng dâng hiến.
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 Sau đây là những quà dâng mà con phải nhận từ họ: vàng, bạc, đồng;
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 chỉ xanh, tím và đỏ; vải gai mịn, lông dê,
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 da chiên đã nhuộm đỏ; da thuộc tốt; gỗ cây keo;
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 dầu ô-liu dùng thắp đèn; các loại hương liệu dùng trong dầu xức khi tấn phong chức tế lễ hay thắp hương.
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 Hãy nhận ngọc mã não, và các đồ trang sức khác để gắn lên áo ngắn thánh và phần che ngực.”
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 “Dân chúng phải xây một nơi thánh cho ta để ta ngự giữa họ.
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 Hãy dựng Trại Thánh nầy và mọi thứ trong đó theo sơ đồ mà ta sẽ chỉ cho con.
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 Dùng gỗ cây keo đóng một Rương dài một trăm hai mươi lăm phân, rộng bảy mươi lăm phân, và cao bảy mươi bảy lăm phân.
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 Lấy vàng ròng bọc bên trong lẫn bên ngoài Rương, rồi đóng một đường viền vàng quanh Rương.
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 Làm bốn khoen vàng cho Rương và gắn nơi bốn chân, mỗi bên hai khoen.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 Làm các cây đòn bằng gỗ cây keo và bọc vàng các cây đòn đó.
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 Xỏ các cây đòn qua các khoen hai bên Rương và dùng đòn đó để khiêng Rương.
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 Các cây đòn đó phải luôn luôn xỏ vào các khoen trong Rương, không được rút ra.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 Xong đặt Giao Ước ta sẽ lập với các con vào trong Rương.
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 Rồi làm một cái nắp bằng vàng ròng cho Rương; đó là ngôi nhân ái. Nắp dài một trăm hai mươi lăm phân, rộng bảy mươi lăm phân.
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 Tạc bằng vàng hai con vật có cánh, đặt mỗi con một đầu Rương.
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Gắn một con vật vào đầu nắp và liền với cuối nắp Rương.
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 Các cánh của hai con vật phải giương lên trên, che nắp Rương, và hai con vật phải đối diện nhau trên nắp.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 Gắn nắp đó lên trên Rương, và đặt vào trong Rương Giao Ước mà ta sẽ lập với các con.
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 Ta sẽ gặp các con tại đó, phía trên nắp giữa hai con vật có cánh trên Rương Giao Ước. Tại đó ta sẽ cho con mọi huấn lệnh cho dân Ít-ra-en.”
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 “Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ cây keo dài một thước 6, rộng năm mươi phân, cao bảy mươi lăm phân.
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 Lấy vàng bọc bàn đó và chạy đường viền vàng quanh bàn.
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 Đóng một khung rộng bảy phân chạy quanh bàn, và viền vàng quanh khung.
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 Xong làm bốn khoen bằng vàng. Gắn các khoen đó nơi bốn góc chỗ chân bàn.
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 Gắn các khoen gần khung quanh mặt bàn vì bốn khoen đó sẽ giữ bốn cây đòn dùng khiêng bàn.
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 Làm các cây đòn bằng gỗ cây keo, bọc vàng, và dùng các đòn đó để khiêng bàn.
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 Hãy làm các dĩa và chén dùng cho bàn, cùng với các lọ, cốc, tất cả bằng vàng. Các món đó sẽ dùng để rót các của lễ uống.
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 Trên bàn đó sẽ bày bánh trước mặt ta luôn luôn.”
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 “Hãy làm một chân đèn bằng vàng giát mỏng. Đáy, chân, các chén đựng hình cánh hoa, nụ hoa, và cánh hoa phải gắn chung lại thành một khối.
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 Chân đèn phải có sáu nhánh tỏa ra hai bên, mỗi bên ba nhánh.
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Mỗi nhánh phải có ba chén tạc hình hoa hạnh nhân. Mỗi chén phải có một nụ hoa và một cánh hoa. Tất cả sáu nhánh tỏa ra từ chân đèn phải giống y nhau.
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 Rồi phải làm bốn chén nữa tạc hình hoa hạnh nhân gắn trên chân đèn. Các chén đó cũng phải có nụ và cánh hoa.
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 Hãy đặt một nụ hoa bên dưới mỗi cặp nhánh, tỏa ra từ chân đèn. Tất cả sáu nhánh tỏa ra từ chân đèn phải giống nhau.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Các nhánh, nụ hoa, và chân đèn phải làm thành một khối, tạc bằng vàng ròng.
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Rồi làm bảy cái đèn dầu đặt trên chân đèn để chiếu sáng phía trước chân đèn.
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 Dụng cụ hớt tim đèn và các khay phải làm bằng vàng ròng.
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Hãy dùng 75 cân vàng ròng để làm chân đèn và các đồ phụ tùng.
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 Hãy cẩn thận làm theo sơ đồ ta đã chỉ cho con trên núi.”
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.