Êxodo 25

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 CHÚA bảo Mô-se,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Hãy bảo dân Ít-ra-en dâng hiến cho ta. Hãy nhận cho ta quà dâng từ người nào sẵn lòng dâng hiến.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam oferta; de todo homem cujo coração o mover para isso, dele recebereis a minha oferta.
3 Sau đây là những quà dâng mà con phải nhận từ họ: vàng, bạc, đồng;
3 Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze,
4 chỉ xanh, tím và đỏ; vải gai mịn, lông dê,
4 e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabra,
5 da chiên đã nhuộm đỏ; da thuộc tốt; gỗ cây keo;
5 e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles finas, e madeira de acácia,
6 dầu ô-liu dùng thắp đèn; các loại hương liệu dùng trong dầu xức khi tấn phong chức tế lễ hay thắp hương.
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso aromático,
7 Hãy nhận ngọc mã não, và các đồ trang sức khác để gắn lên áo ngắn thánh và phần che ngực.”
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 “Dân chúng phải xây một nơi thánh cho ta để ta ngự giữa họ.
8 E me farão um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 Hãy dựng Trại Thánh nầy và mọi thứ trong đó theo sơ đồ mà ta sẽ chỉ cho con.
9 Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 Dùng gỗ cây keo đóng một Rương dài một trăm hai mươi lăm phân, rộng bảy mươi lăm phân, và cao bảy mươi bảy lăm phân.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio será o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e de um côvado e meio, a altura.
11 Lấy vàng ròng bọc bên trong lẫn bên ngoài Rương, rồi đóng một đường viền vàng quanh Rương.
11 De ouro puro a cobrirás; por dentro e por fora a cobrirás e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor.
12 Làm bốn khoen vàng cho Rương và gắn nơi bốn chân, mỗi bên hai khoen.
12 Fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
13 Làm các cây đòn bằng gỗ cây keo và bọc vàng các cây đòn đó.
13 Farás também varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro;
14 Xỏ các cây đòn qua các khoen hai bên Rương và dùng đòn đó để khiêng Rương.
14 meterás os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
15 Các cây đòn đó phải luôn luôn xỏ vào các khoen trong Rương, không được rút ra.
15 Os varais ficarão nas argolas da arca e não se tirarão dela.
16 Xong đặt Giao Ước ta sẽ lập với các con vào trong Rương.
16 E porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 Rồi làm một cái nắp bằng vàng ròng cho Rương; đó là ngôi nhân ái. Nắp dài một trăm hai mươi lăm phân, rộng bảy mươi lăm phân.
17 Farás também um propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio será o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
18 Tạc bằng vàng hai con vật có cánh, đặt mỗi con một đầu Rương.
18 Farás dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório;
19 Gắn một con vật vào đầu nắp và liền với cuối nắp Rương.
19 um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Các cánh của hai con vật phải giương lên trên, che nắp Rương, và hai con vật phải đối diện nhau trên nắp.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estarão eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
21 Gắn nắp đó lên trên Rương, và đặt vào trong Rương Giao Ước mà ta sẽ lập với các con.
21 Porás o propiciatório em cima da arca; e dentro dela porás o Testemunho, que eu te darei.
22 Ta sẽ gặp các con tại đó, phía trên nắp giữa hai con vật có cánh trên Rương Giao Ước. Tại đó ta sẽ cho con mọi huấn lệnh cho dân Ít-ra-en.”
22 Ali, virei a ti e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do Testemunho, falarei contigo acerca de tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 “Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ cây keo dài một thước 6, rộng năm mươi phân, cao bảy mươi lăm phân.
23 Também farás a mesa de madeira de acácia; terá o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio;
24 Lấy vàng bọc bàn đó và chạy đường viền vàng quanh bàn.
24 de ouro puro a cobrirás e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
25 Đóng một khung rộng bảy phân chạy quanh bàn, và viền vàng quanh khung.
25 Também lhe farás moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
26 Xong làm bốn khoen bằng vàng. Gắn các khoen đó nơi bốn góc chỗ chân bàn.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Gắn các khoen gần khung quanh mặt bàn vì bốn khoen đó sẽ giữ bốn cây đòn dùng khiêng bàn.
27 Perto da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Làm các cây đòn bằng gỗ cây keo, bọc vàng, và dùng các đòn đó để khiêng bàn.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro; por meio deles, se levará a mesa.
29 Hãy làm các dĩa và chén dùng cho bàn, cùng với các lọ, cốc, tất cả bằng vàng. Các món đó sẽ dùng để rót các của lễ uống.
29 Também farás os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 Trên bàn đó sẽ bày bánh trước mặt ta luôn luôn.”
30 Porás sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 “Hãy làm một chân đèn bằng vàng giát mỏng. Đáy, chân, các chén đựng hình cánh hoa, nụ hoa, và cánh hoa phải gắn chung lại thành một khối.
31 Farás também um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 Chân đèn phải có sáu nhánh tỏa ra hai bên, mỗi bên ba nhánh.
32 Seis hásteas sairão dos seus lados: três de um lado e três do outro.
33 Mỗi nhánh phải có ba chén tạc hình hoa hạnh nhân. Mỗi chén phải có một nụ hoa và một cánh hoa. Tất cả sáu nhánh tỏa ra từ chân đèn phải giống y nhau.
33 Numa hástea, haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices, com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hásteas que saem do candelabro.
34 Rồi phải làm bốn chén nữa tạc hình hoa hạnh nhân gắn trên chân đèn. Các chén đó cũng phải có nụ và cánh hoa.
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 Hãy đặt một nụ hoa bên dưới mỗi cặp nhánh, tỏa ra từ chân đèn. Tất cả sáu nhánh tỏa ra từ chân đèn phải giống nhau.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hásteas que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; assim se fará com as seis hásteas que saem do candelabro.
36 Các nhánh, nụ hoa, và chân đèn phải làm thành một khối, tạc bằng vàng ròng.
36 As suas maçanetas e as suas hásteas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Rồi làm bảy cái đèn dầu đặt trên chân đèn để chiếu sáng phía trước chân đèn.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Dụng cụ hớt tim đèn và các khay phải làm bằng vàng ròng.
38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Hãy dùng 75 cân vàng ròng để làm chân đèn và các đồ phụ tùng.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 Hãy cẩn thận làm theo sơ đồ ta đã chỉ cho con trên núi.”
40 Vê, pois, que tudo faças segundo o modelo que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.