Cânticos 4
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARA
1 Em ơi, em đẹp lắm!
1 Como és formosa, querida minha, como és formosa! Os teus olhos são como os das pombas e brilham através do teu véu. Os teus cabelos são como o rebanho de cabras que descem ondeantes do monte de Gileade.
2 Răng em trắng tựa đàn chiên
2 São os teus dentes como o rebanho das ovelhas recém-tosquiadas, que sobem do lavadouro, e das quais todas produzem gêmeos, e nenhuma delas há sem crias.
3 Môi em tợ sợi chỉ hồng,
3 Os teus lábios são como um fio de escarlata, e tua boca é formosa; as tuas faces, como romã partida, brilham através do véu.
4 Cổ em giống như tháp Đa-vít,
4 O teu pescoço é como a torre de Davi, edificada para arsenal; mil escudos pendem dela, todos broquéis de soldados valorosos.
5 Nhũ hoa em như hai con nai tơ,
5 Os teus dois seios são como duas crias, gêmeas de uma gazela, que se apascentam entre os lírios. Esposa
6 Cho đến khi ngày ló dạng
6 Antes que refresque o dia, e fujam as sombras, irei ao monte da mirra e ao outeiro do incenso. Esposo
7 Em ơi, cái gì trong người em cũng xinh đẹp,
7 Tu és toda formosa, querida minha, e em ti não há defeito.
8 Cô dâu của anh ơi, hãy từ Li-băng đi đến cùng anh.
8 Vem comigo do Líbano, noiva minha, vem comigo do Líbano; olha do cimo do Amana, do cimo do Senir e do Hermom, dos covis dos leões, dos montes dos leopardos.
9 Tân nương, em gái anh ơi,
9 Arrebataste-me o coração, minha irmã, noiva minha; arrebataste-me o coração com um só dos teus olhares, com uma só pérola do teu colar.
10 Tình yêu em thật dịu dàng,
10 Que belo é o teu amor, ó minha irmã, noiva minha! Quanto melhor é o teu amor do que o vinho, e o aroma dos teus unguentos do que toda sorte de especiarias!
11 Nàng dâu của anh ơi, môi em nhễu mật ong;
11 Os teus lábios, noiva minha, destilam mel. Mel e leite se acham debaixo da tua língua, e a fragrância dos teus vestidos é como a do Líbano.
12 Em gái, cô dâu của anh ơi,
12 Jardim fechado és tu, minha irmã, noiva minha, manancial recluso, fonte selada.
13 Tay chân em như vườn lựu sai trái ngon,
13 Os teus renovos são um pomar de romãs, com frutos excelentes: a hena e o nardo;
14 hồng hoa, xương bồ và nhục quế,
14 o nardo e o açafrão, o cálamo e o cinamomo, com toda a sorte de árvores de incenso, a mirra e o aloés, com todas as principais especiarias.
15 Em như giếng nước mát,
15 És fonte dos jardins, poço das águas vivas, torrentes que correm do Líbano! Esposa
16 Gió Bắc ơi, hãy thức dậy.
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, para que se derramem os seus aromas. Ah! Venha o meu amado para o seu jardim e coma os seus frutos excelentes!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.