Cânticos 4

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Em ơi, em đẹp lắm!
1 Como és formosa, amada minha, eis que és formosa! os teus olhos são como pombas por detrás do teu véu; o teu cabelo é como o rebanho de cabras que descem pelas colinas de Gileade.
2 Răng em trắng tựa đàn chiên
2 Os teus dentes são como o rebanho das ovelhas tosquiadas, que sobem do lavadouro, e das quais cada uma tem gêmeos, e nenhuma delas é desfilhada.
3 Môi em tợ sợi chỉ hồng,
3 Os teus lábios são como um fio de escarlate, e a tua boca e formosa; as tuas faces são como as metades de uma romã por detrás do teu véu.
4 Cổ em giống như tháp Đa-vít,
4 O teu pescoço é como a torre de Davi, edificada para sala de armas; no qual pendem mil broquéis, todos escudos de guerreiros valentes.
5 Nhũ hoa em như hai con nai tơ,
5 Os teus seios são como dois filhos gêmeos da gazela, que se apascentam entre os lírios.
6 Cho đến khi ngày ló dạng
6 Antes que refresque o dia e fujam as sombras, irei ao monte da mirra e ao outeiro do incenso.
7 Em ơi, cái gì trong người em cũng xinh đẹp,
7 Tu és toda formosa, amada minha, e em ti não há mancha.
8 Cô dâu của anh ơi, hãy từ Li-băng đi đến cùng anh.
8 Vem comigo do Líbano, noiva minha, vem comigo do Líbano. Olha desde o cume de Amana, desde o cume de Senir e de Hermom, desde os covis dos leões, desde os montes dos leopardos.
9 Tân nương, em gái anh ơi,
9 Enlevaste-me o coração, minha irmã, noiva minha; enlevaste-me o coração com um dos teus olhares, com um dos colares do teu pescoço.
10 Tình yêu em thật dịu dàng,
10 Quão doce é o teu amor, minha irmã, noiva minha! quanto melhor é o teu amor do que o vinho! e o aroma dos teus ungüentos do que o de toda sorte de especiarias!
11 Nàng dâu của anh ơi, môi em nhễu mật ong;
11 Os teus lábios destilam o mel, noiva minha; mel e leite estão debaixo da tua língua, e o cheiro dos teus vestidos é como o cheiro do Líbano.
12 Em gái, cô dâu của anh ơi,
12 Jardim fechado é minha irmã, minha noiva, sim, jardim fechado, fonte selada.
13 Tay chân em như vườn lựu sai trái ngon,
13 Os teus renovos são um pomar de romãs, com frutos excelentes; a hena juntamente com nardo,
14 hồng hoa, xương bồ và nhục quế,
14 o nardo, e o açafrão, o cálamo, e o cinamomo, com toda sorte de árvores de incenso; a mirra e o aloés, com todas as principais especiarias.
15 Em như giếng nước mát,
15 És fonte de jardim, poço de águas vivas, correntes que manam do Líbano!
16 Gió Bắc ơi, hãy thức dậy.
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, espalha os seus aromas. Entre o meu amado no seu jardim, e coma os seus frutos excelentes!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.