Amós 8
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVI
1 CHÚA cho tôi thấy việc sau: Một giỏ đựng trái cây mùa hè.
1 O SENHOR, o Soberano, me mostrou um cesto de frutas maduras.
2 Ngài hỏi, “A-mốt, ngươi thấy gì?”
2 “O que você está vendo, Amós? ”, ele perguntou. Um cesto de frutas maduras, respondi. Então o SENHOR me disse: “Chegou o fim de Israel, o meu povo; não mais o pouparei”.
3 Trong ngày đó, những bài ca trong đền đài sẽ biến thành nhạc đưa ma,” CHÚA phán vậy. “Người ta lặng lẽ mang xác chết chất thành đống.”
3 “Naquele dia”, declara o SENHOR, o Soberano, “as canções no templo se tornarão lamentos. Muitos, muitos serão os corpos, atirados por todos os lados! Silêncio! ”
4 Hãy nghe đây, hỡi các ngươi là kẻ dẫm lên người khốn cùng
4 Ouçam, vocês que pisam os pobres e arruínam os necessitados da terra,
5 “Chừng nào thì lễ Trăng Mới chấm dứt
5 dizendo: “Quando acabará a lua nova para que vendamos o cereal? E quando terminará o sábado para que comercializemos o trigo, diminuindo a medida, aumentando o preço, enganando com balanças desonestas e
6 Chúng ta sẽ lấy bạc mua người nghèo,
6 comprando o pobre com prata e o necessitado por um par de sandálias, vendendo até palha com o trigo? ”
7 CHÚA đã lấy danh Ngài là niềm kiêu hãnh
7 O SENHOR jurou contra o orgulho de Jacó: “Jamais esquecerei coisa alguma do que eles fizeram.
8 Cả xứ sẽ rúng động vì chuyện đó,
8 “Acaso não tremerá a terra por causa disso, e não chorarão todos os que nela vivem? Toda esta terra se levantará como o Nilo; será agitada e depois afundará como o ribeiro do Egito.
9 CHÚA phán,
9 “Naquele dia”, declara o SENHOR, o Soberano: “Farei o sol se pôr ao meio-dia e em plena luz do dia escurecerei a terra.
10 Ta sẽ biến các ngày lễ lộc
10 Transformarei as suas festas em velório e todos os seus cânticos em lamentação. Farei que todos vocês vistam roupas de luto e rapem a cabeça. Farei daquele dia um dia de luto por um filho único, e o fim dele, como um dia de amargura.
11 CHÚA phán: “Sẽ có ngày ta tạo đói kém trong xứ.
11 “Estão chegando os dias”, declara o SENHOR, o Soberano, “em que enviarei fome a toda esta terra; não fome de comida nem sede de água, mas fome e sede de ouvir as palavras do SENHOR.
12 Chúng sẽ đi lang thang từ Địa-trung-hải
12 Os homens vaguearão de um mar a outro, do Norte ao Oriente, buscando a palavra do SENHOR, mas não a encontrarão.
13 Lúc đó các thiếu nữ và thanh niên xinh đẹp
13 “Naquele dia as jovens belas e os rapazes fortes desmaiarão de sede.
14 Chúng sẽ hứa nguyện bên thần mình ở Xa-ma-ri rằng,
14 Aqueles que juram pela vergonhaa de Samaria, e os que dizem: ‘Juro pelo nome do seu deus, ó Dã’ ou ‘Juro pelo nome do deusb de Berseba’, cairão, para nunca mais se levantar! ”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.