Provérbios 9

Tiếng Việt (VIE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sự khôn ngoan đã xây dựng nhà mình; Tạc thành bảy cây trụ của người;
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 Giết các con thú mình, pha rượu nho mình, Và dọn bàn tiệc mình rồi.
2 Já abateu os seus animais e misturou o seu vinho, e já preparou a sua mesa.
3 Người đã sai các tớ gái mình đi; Ở trên các nơi cao của thành người la rằng:
3 Já ordenou às suas criadas, e está convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 Ai ngu dốt, hãy rút vào đấy; Với kẻ thiếu trí hiểu, sự khôn ngoan nói rằng:
4 Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de senso diz:
5 Hãy đến ăn bánh của ta, Và uống rượu ta đã pha lộn.
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Khá bỏ sự ngây dại đi, thì sẽ được sống; Hãy đi theo con đường thông sáng.
6 Deixai os insensatos e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 Ai trách dạy kẻ nhạo báng mắc phải điều sỉ nhục, Ai quở kẻ hung ác bị điếm ố.
7 O que repreende o escarnecedor, toma afronta para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 Chớ trách kẻ nhạo báng, e nó ghét con; Hãy trách người khôn ngoan, thì người sẽ yêu mến con.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que não te odeie; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Hãy khuyên giáo người khôn ngoan, thì người sẽ được nên khôn ngoan hơn; Khá dạy dỗ người công bình, thì người sẽ thêm tri thức nữa.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina o justo e ele aumentará em entendimento.
10 Kính sợ Đức Giê-hô-va, ấy là khởi đầu sự khôn ngoan; Sự nhìn biết Đấng Thánh, đó là sự thông sáng.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo a prudência.
11 Vì nhờ ta, các ngày con sẽ được thêm nhiều lên, Và các năm tuổi con sẽ đặng gia tăng.
11 Porque por meu intermédio se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
12 Nếu con khôn ngoan, thì có ích cho chính mình con; Nếu con nhạo báng, tất một mình con phải gánh lấy.
12 Se fores sábio, para ti serás sábio; e, se fores escarnecedor, só tu o suportarás.
13 Đờn bà điên cuồng hay la lối, Nàng là ngu muội chẳng biết chi cả.
13 A mulher louca é alvoroçadora; é simples e nada sabe.
14 Nàng ngồi nơi cửa nhà mình, Trên một cái ghế tại nơi cao của thành,
14 Assenta-se à porta da sua casa numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 Đặng kêu gọi những kẻ đi đường, Tức những kẻ đi thẳng đường mình mà rằng:
15 E põe-se a chamar aos que vão pelo caminho, e que passam reto pelas veredas, dizendo:
16 Ai ngu dốt hãy rút vào đây; Và nàng nói với kẻ thiếu trí hiểu rằng:
16 Quem é simples, volte-se para cá. E aos faltos de entendimento ela diz:
17 Nước ăn cắp lấy làm ngọt ngào, Bánh ăn vụng là ngon thay.
17 As águas roubadas são doces, e o pão tomado às escondidas é agradável.
18 Những người chẳng biết rằng kẻ chết ở đó, Và những người khách của nàng đều ở dưới chốn sâu của âm phủ.
18 Mas não sabem que ali estão os mortos; os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.