Provérbios 5

Tiếng Việt (VIE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hỡi con, hãy chăm chỉ về sự khôn ngoan ta, Khá nghiêng tai qua nghe lời thông sáng ta;
1 Meu filho, preste atenção à minha sabedoria; ouça bem meu conselho prudente.
2 Để con gìn giữ sự dẽ dặt, Và môi con bảo tồn sự tri thức.
2 Assim você mostrará discernimento, e seus lábios expressarão o que aprendeu.
3 Vì môi kẻ dâm phụ đặt ra mật, Và miệng nó dịu hơn dầu;
3 Pois os lábios da mulher imoral são doces como mel, e sua boca é mais suave que azeite.
4 Nhưng rốt lại đắng như ngải cứu, Bén như gươm hai lưỡi.
4 No fim, porém, ela é amarga como veneno e afiada como uma espada de dois gumes.
5 Chơn nó xuống chốn chết; Bước nó đụng đến âm phủ.
5 Seus pés descem para a morte; seus passos conduzem direto à sepultura.
6 Nó không tìm đặng con đường bằng thẳng của sự sống; Các lối nó lầm lạc, song nó chẳng biết đến.
6 Pois ela não se interessa pelo caminho da vida; não se dá conta de que anda sem rumo por uma trilha tortuosa.
7 Vậy bây giờ, hỡi các con, hãy nghe ta; Chớ lìa bỏ các lời của miệng ta.
7 Portanto, meu filho, preste atenção; nunca se desvie do que irei lhe dizer.
8 Hãy dời đường con cách xa khỏi nó, Đừng lại gần cửa nhà nó;
8 Mantenha distância dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa!
9 E con trao sự danh dự mình cho kẻ khác, Và năm tuổi con cho kẻ hung bạo.
9 Se o fizer, perderá sua honra e entregará a homens impiedosos tudo que conquistou.
10 E người lạ được no nê hóa tài con, Và công lao con về nhà kẻ ngoại;
10 Estranhos consumirão sua riqueza, e outros desfrutarão o fruto de seu trabalho.
11 Kẻo đến cuối cùng con phải rên siết, Vì thịt và thân thể con đã bị hao mòn,
11 No final, você gemerá de angústia, quando a doença lhe consumir o corpo.
12 Rồi con nói rằng: Cớ sao tôi ghét lời khuyên dạy, Và lòng tôi khinh bỉ sự quở trách?
12 Dirá: “Como odiei a disciplina! Se ao menos não tivesse desprezado as advertências!
13 Nhơn sao tôi không vâng theo tiếng giáo sư tôi, Và chẳng nghiêng tai qua lời của người dạy dỗ tôi?
13 Por que não ouvi meus mestres? Por que não dei atenção aos que me instruíam?
14 Tại giữa dân sự và hội chúng, Tôi thiếu điều bị sa vào các thứ tai họa.
14 Cheguei à beira da ruína total, e agora todos saberão de minha vergonha!”.
15 Hãy uống nước hồ con chứa, Và nước chảy trong giếng con.
15 Beba a água de sua própria cisterna, compartilhe seu amor somente com sua esposa.
16 Các nguồn của con há nên tràn ra ngoài đường, Và các suối của con tuôn nơi phố chợ sao?
16 Por que derramar pelas ruas a água de suas fontes, ao ter sexo com qualquer mulher?
17 Nó khá về một mình con, Chớ thông dụng nó với người ngoại.
17 Reserve essa água apenas para vocês; não a reparta com estranhos.
18 Nguyện nguồn mạch con được phước; Con hãy lấy làm vui thích nơi vợ con cưới buổi đang thì,
18 Seja abençoada a sua fonte! Alegre-se com a mulher de sua juventude!
19 Như nai cái đáng thương, và hoàng dương có duyên tốt, Nguyện nương long nàng làm thỏa lòng con luôn luôn, Và ái tình nàng khiến cho con say mê mãi mãi.
19 Ela é gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa o satisfaçam sempre e você seja cativado por seu amor todo o tempo!
20 Hỡi con, lẽ nào con mê mệt người dâm phụ, Và nâng niu lòng của người ngoại?
20 Por que, meu filho, se deixar cativar pela mulher imoral, ou acariciar os seios da promíscua?
21 Vì các đường của loài người ở trước mặt Đức Giê-hô-va; Ngài ban bằng các lối của họ.
21 Pois o S enhor vê com clareza o que o homem faz e examina todos os seus caminhos.
22 Kẻ hung dữ sẽ bị gian ác mình bắt phải, Và bị dây tội lỗi mình vấn buộc lấy.
22 O perverso é cativo dos próprios pecados; são cordas que o apanham e o prendem.
23 Nó sẽ chết vì thiếu lời khuyên dạy, Và bị lầm lạc vì ngu dại quá.
23 Ele morrerá por falta de disciplina e se perderá por sua grande insensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.