Números 33
Tiếng Việt (VIE) vs NVI
1 Nầy là các nơi đóng trại của dân Y-sơ-ra-ên khi họ ra khỏi xứ Ê-díp-tô tùy theo các đội ngũ, có Môi-se và A-rôn quản lý.
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Môi-se vâng mạng Đức Giê-hô-va chép sự hành trình của dân chúng, tùy theo các nơi đóng trại. Vậy, nầy là các nơi đóng trại tùy theo sự hành trình của họ.
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 Ngày rằm tháng giêng, tức ngày sau lễ Vượt-qua, dân Y-sơ-ra-ên ra đi từ Ram-se, cách dạn dĩ, có mắt của hết thảy người Ê-díp-tô thấy.
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 Người Ê-díp-tô chôn những kẻ mà Đức Giê-hô-va đã hành hại giữa bọn mình, tức là hết thảy con đầu lòng: Đức Giê-hô-va đã đoán xét các thần chúng nó.
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 Dân Y-sơ-ra-ên đi từ Ram-se đến đóng trại tại Su-cốt;
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 rồi đi từ Su-cốt đến đóng trại tại Ê-tam, ở cuối đồng vắng.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 Kế đó, đi từ Ê-tam vòng về hướng Phi-Ha-hi-rốt, đối ngang cùng Ba-anh-Sê-phôn, và đóng trại trước Mít-đôn.
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Dân Y-sơ-ra-ên bỏ Phi-Ha-hi-rốt, đi qua giữa biển về hướng đồng vắng đi ba ngày đường ngang đồng vắng Ê-tam, rồi đóng trại tại Ma-ra.
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Đoạn, đi từ Ma-ra đến Ê-lim; vả, tại Ê-lim có mười hai cái suối và bảy chục cây chà-là, bèn đóng trại tại đó.
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 Dân sự đi từ Ê-lim và đóng trại gần Biển đỏ.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Đoạn, di từ Biển đỏ và đóng trại tại đồng vắng Sin.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Đi từ đồng vắng Sin và đóng trại tại Đáp-ca.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Đi từ Đáp-ca và đóng trại tại A-lúc.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Đi từ A-lúc và đóng trại tại Rê-phi-đim, là nơi không có nước cho dân sự uống.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Dân Y-sơ-ra-ên đi từ Rê-phi-đim và đóng trại trong đồng vắng Si-na -i.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Kế đó, đi từ đồng vắng Si-na -i và đóng trại tại Kíp-rốt Ha-tha-va.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Đi từ Kíp-rốt-Ha-tha-va và đóng trại tại Hát-sê-rốt.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Đoạn, đi từ Hát-sê-rốt và đóng trại tại Rít-ma.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 Đi từ Rít-ma và đóng trại tại Ri-môn Phê-rết.
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 Đi từ Ri-môn-Phê-rết và đóng trại tại Líp-na.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Đi từ Líp-na và đóng trại tại Ri-sa.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Kế đó, đi từ Ri-sa và đóng trại tại Kê-hê-la-tha.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Đi từ Kê-hê-la-tha đóng trại tại núi Sê-phe.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 Đi từ núi Sê-phe và đóng trại tại Ha-ra-đa.
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 Đi từ Ha-ra-đa và đóng trại tại Mác-hê-lốt.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Đoạn, đi từ Mác-hê-lốt và đóng trại tại Ta-hát.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Đi từ Ta-hát và đóng trại tại Ta-rách.
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 Đi từ Ta-rách và đóng trại tại Mít-ga.
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 Đi từ Mít-ga và đóng trại tại Hách-mô-na.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Đi từ Hách-mô-na và đóng trại tại Mô-sê-rốt.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Đi từ Mô-sê-rốt và đóng trại tại Bê-ne-Gia-can.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Đi từ Bê-ne-Gia-can và đóng trại tại Hô-Ghi-gát.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 Đi từ Hô-Ghi-gát và đóng trại tại Dốt-ba-tha.
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Đi từ Dốt-ba-tha và đóng trại tại Ap-rô-na.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Đoạn, đi từ Ap-rô-na và đóng trại tại Ê-xi-ôn-Ghê-be.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Đi từ Ê-xi-ôn-Ghê-be và đóng trại tại đồng vắng Xin, nghĩa là tại Ca-đe.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 Kế đó, đi từ Ca-đe và đóng trại tại núi Hô-rơ, ở chót đầu xứ Ê-đôm.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 A-rôn, thầy tế lễ, theo mạng Đức Giê-hô-va lên trên núi Hô-rơ, rồi qua đời tại đó, nhằm ngày mồng một tháng năm, năm thứ bốn mươi sau khi dân Y-sơ-ra-ên đã ra khỏi xứ Ê-díp-tô.
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 Khi A-rôn qua đời trên núi Hô-rơ, người đã được một trăm hai mươi ba tuổi.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Bấy giờ, vua A-rát, là người Ca-na-an, ở miền nam xứ Ca-na-an, hay rằng dân Y-sơ-ra-ên đến.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 Dân Y-sơ-ra-ên đi từ núi Hô-rơ và đóng trại tại Xa-mô-na.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Đi từ Xa-mô-na và đóng trại tại Phu-nôn.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Đi từ Phu-nôn và đóng trại tại Ô-bốt.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 Kế đó, đi từ Ô-bốt và đóng trại tại Y-giê -A-ba-rim, trên bờ cõi Mô-áp.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Đi từ Y-giê -A-ba-rim và đóng trại tại Đi-bôn-Gát.
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Đi từ Đi-bôn-Gát và đóng trại tại Anh-môn-Đíp-la-tha-im.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Kế ấy, đi từ Anh-môn-Đíp-la-tha-im và đóng trại tại núi A-ba-rim trước Nê-bô.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Đi từ núi A-ba-rim và đóng trại tại đồng bằng Mô-áp gần sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 Dân Y-sơ-ra-ên đóng trại gần đông Giô-đanh, từ Bết-Giê-si-mốt chi A-bên-Si-tim trong đồng Mô-áp.
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se trong đồng Mô-áp gần sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô, mà rằng:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 Hãy truyền cùng dân Y-sơ-ra-ên mà rằng: Khi nào các ngươi đã đi ngang qua sông Giô-đanh đặng vào xứ Ca-na-an rồi,
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 thì phải đuổi hết thảy dân của xứ khỏi trước mặt các ngươi, phá hủy hết thảy hình tượng chạm và hình đúc, cùng đạp đổ các nơi cao của chúng nó.
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 Các ngươi sẽ lãnh xứ làm sản nghiệp và ở tại đó; vì ta đã ban xứ cho các ngươi đặng làm cơ nghiệp.
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 Phải bắt thăm chia xứ ra tùy theo họ hàng các ngươi. Hễ ai số đông, các ngươi phải cho một sản nghiệp lớn hơn; còn hễ ai số ít, thì phải cho một sản nghiệp nhỏ hơn. Mỗi người sẽ nhận lãnh phần mình bắt thăm được; phải cứ những chi phái tổ phụ các ngươi mà chia xứ ra.
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 Còn nếu các ngươi không đuổi dân của xứ khỏi trước mặt mình, thì những kẻ nào trong bọn họ mà các ngươi còn chừa lại, sẽ như gai trong con mắt, và như chông nơi hông các ngươi, chúng nó sẽ theo bắt riết các ngươi tại trong xứ các ngươi ở;
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 rồi xảy đến ta sẽ hành hại các ngươi khác nào ta đã toan hành hại chúng nó vậy.
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.