Números 33
Tiếng Việt (VIE) vs BKJ
1 Nầy là các nơi đóng trại của dân Y-sơ-ra-ên khi họ ra khỏi xứ Ê-díp-tô tùy theo các đội ngũ, có Môi-se và A-rôn quản lý.
1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, com os seus exércitos, sob as mãos de Moisés e Arão.
2 Môi-se vâng mạng Đức Giê-hô-va chép sự hành trình của dân chúng, tùy theo các nơi đóng trại. Vậy, nầy là các nơi đóng trại tùy theo sự hành trình của họ.
2 E Moisés escreveu as suas saídas, segundo as suas viagens, conforme a ordem do SENHOR; e estas são as suas viagens, segundo as suas saídas.
3 Ngày rằm tháng giêng, tức ngày sau lễ Vượt-qua, dân Y-sơ-ra-ên ra đi từ Ram-se, cách dạn dĩ, có mắt của hết thảy người Ê-díp-tô thấy.
3 E partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês. No dia seguinte, após a páscoa, os filhos de Israel saíram com alta mão, aos olhos de todos os egípcios.
4 Người Ê-díp-tô chôn những kẻ mà Đức Giê-hô-va đã hành hại giữa bọn mình, tức là hết thảy con đầu lòng: Đức Giê-hô-va đã đoán xét các thần chúng nó.
4 Porque os egípcios haviam enterrado todos os seus primogênitos, que o SENHOR havia ferido entre eles; e também sobre os seus deuses o SENHOR havia executado juízos.
5 Dân Y-sơ-ra-ên đi từ Ram-se đến đóng trại tại Su-cốt;
5 E os filhos de Israel partiram de Ramessés, e acamparam em Sucote.
6 rồi đi từ Su-cốt đến đóng trại tại Ê-tam, ở cuối đồng vắng.
6 E eles partiram de Sucote, e acamparam em Etã, que está no limite do deserto.
7 Kế đó, đi từ Ê-tam vòng về hướng Phi-Ha-hi-rốt, đối ngang cùng Ba-anh-Sê-phôn, và đóng trại trước Mít-đôn.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 Dân Y-sơ-ra-ên bỏ Phi-Ha-hi-rốt, đi qua giữa biển về hướng đồng vắng đi ba ngày đường ngang đồng vắng Ê-tam, rồi đóng trại tại Ma-ra.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar, entrando no deserto, e andaram três dias no deserto de Etã, e acamparam em Mara.
9 Đoạn, đi từ Ma-ra đến Ê-lim; vả, tại Ê-lim có mười hai cái suối và bảy chục cây chà-là, bèn đóng trại tại đó.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e eles acamparam ali.
10 Dân sự đi từ Ê-lim và đóng trại gần Biển đỏ.
10 E partiram de Elim, e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Đoạn, di từ Biển đỏ và đóng trại tại đồng vắng Sin.
11 E partiram do mar Vermelho, e acamparam no deserto de Sim.
12 Đi từ đồng vắng Sin và đóng trại tại Đáp-ca.
12 E empreenderam sua viagem para fora do deserto de Sim, e acamparam em Dofca.
13 Đi từ Đáp-ca và đóng trại tại A-lúc.
13 E partiram de Dofca, e acamparam em Alus.
14 Đi từ A-lúc và đóng trại tại Rê-phi-đim, là nơi không có nước cho dân sự uống.
14 E partiram de Alus, e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Dân Y-sơ-ra-ên đi từ Rê-phi-đim và đóng trại trong đồng vắng Si-na -i.
15 E partiram de Refidim, e acamparam no deserto do Sinai.
16 Kế đó, đi từ đồng vắng Si-na -i và đóng trại tại Kíp-rốt Ha-tha-va.
16 E partiram do deserto do Sinai, e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Đi từ Kíp-rốt-Ha-tha-va và đóng trại tại Hát-sê-rốt.
17 E partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam em Hazerote.
18 Đoạn, đi từ Hát-sê-rốt và đóng trại tại Rít-ma.
18 E partiram de Hazerote, e acamparam em Ritma.
19 Đi từ Rít-ma và đóng trại tại Ri-môn Phê-rết.
19 E partiram de Ritma, e acamparam em Rimom-Perez.
20 Đi từ Ri-môn-Phê-rết và đóng trại tại Líp-na.
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam em Libna.
21 Đi từ Líp-na và đóng trại tại Ri-sa.
21 E partiram de Libna, e acamparam em Rissa.
22 Kế đó, đi từ Ri-sa và đóng trại tại Kê-hê-la-tha.
22 E partiram de Rissa, e acamparam em Queelata.
23 Đi từ Kê-hê-la-tha đóng trại tại núi Sê-phe.
23 E partiram de Queelata, e acamparam no monte Sefer.
24 Đi từ núi Sê-phe và đóng trại tại Ha-ra-đa.
24 E partiram do monte Sefer, e acamparam em Harada.
25 Đi từ Ha-ra-đa và đóng trại tại Mác-hê-lốt.
25 E partiram de Harada, e acamparam em Maquelote.
26 Đoạn, đi từ Mác-hê-lốt và đóng trại tại Ta-hát.
26 E partiram de Maquelote, e acamparam em Taate.
27 Đi từ Ta-hát và đóng trại tại Ta-rách.
27 E partiram de Taate, e acamparam em Tera.
28 Đi từ Ta-rách và đóng trại tại Mít-ga.
28 E partiram de Tera, e acamparam em Mitca.
29 Đi từ Mít-ga và đóng trại tại Hách-mô-na.
29 E partiram de Mitca, e acamparam em Hasmona.
30 Đi từ Hách-mô-na và đóng trại tại Mô-sê-rốt.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam em Moserote.
31 Đi từ Mô-sê-rốt và đóng trại tại Bê-ne-Gia-can.
31 E partiram de Moserote, e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Đi từ Bê-ne-Gia-can và đóng trại tại Hô-Ghi-gát.
32 E partiram de Benê-Jaacã, e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 Đi từ Hô-Ghi-gát và đóng trại tại Dốt-ba-tha.
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam em Jotbatá.
34 Đi từ Dốt-ba-tha và đóng trại tại Ap-rô-na.
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam em Abrona.
35 Đoạn, đi từ Ap-rô-na và đóng trại tại Ê-xi-ôn-Ghê-be.
35 E partiram de Abrona, e acamparam em Eziom-Geber.
36 Đi từ Ê-xi-ôn-Ghê-be và đóng trại tại đồng vắng Xin, nghĩa là tại Ca-đe.
36 E partiram de Eziom-Geber, e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 Kế đó, đi từ Ca-đe và đóng trại tại núi Hô-rơ, ở chót đầu xứ Ê-đôm.
37 E partiram de Cades, e acamparam no monte Hor, no limite da terra de Edom.
38 A-rôn, thầy tế lễ, theo mạng Đức Giê-hô-va lên trên núi Hô-rơ, rồi qua đời tại đó, nhằm ngày mồng một tháng năm, năm thứ bốn mươi sau khi dân Y-sơ-ra-ên đã ra khỏi xứ Ê-díp-tô.
38 E Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme a ordem do SENHOR; e ali morreu no primeiro dia do quinto mês, do quadragésimo ano, depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito.
39 Khi A-rôn qua đời trên núi Hô-rơ, người đã được một trăm hai mươi ba tuổi.
39 E Arão tinha cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Bấy giờ, vua A-rát, là người Ca-na-an, ở miền nam xứ Ca-na-an, hay rằng dân Y-sơ-ra-ên đến.
40 E o rei de Arade, o cananeu, que habitava no sul, na terra de Canaã, ouviu que chegavam os filhos de Israel.
41 Dân Y-sơ-ra-ên đi từ núi Hô-rơ và đóng trại tại Xa-mô-na.
41 E partiram do monte Hor, e acamparam em Zalmona.
42 Đi từ Xa-mô-na và đóng trại tại Phu-nôn.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam em Punom.
43 Đi từ Phu-nôn và đóng trại tại Ô-bốt.
43 E partiram de Punom, e acamparam em Obote.
44 Kế đó, đi từ Ô-bốt và đóng trại tại Y-giê -A-ba-rim, trên bờ cõi Mô-áp.
44 E partiram de Obote, e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Đi từ Y-giê -A-ba-rim và đóng trại tại Đi-bôn-Gát.
45 E partiram de Iim, e acamparam em Dibom-Gade.
46 Đi từ Đi-bôn-Gát và đóng trại tại Anh-môn-Đíp-la-tha-im.
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Kế ấy, đi từ Anh-môn-Đíp-la-tha-im và đóng trại tại núi A-ba-rim trước Nê-bô.
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Đi từ núi A-ba-rim và đóng trại tại đồng bằng Mô-áp gần sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.
49 Dân Y-sơ-ra-ên đóng trại gần đông Giô-đanh, từ Bết-Giê-si-mốt chi A-bên-Si-tim trong đồng Mô-áp.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se trong đồng Mô-áp gần sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô, mà rằng:
50 E o SENHOR falou a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, dizendo:
51 Hãy truyền cùng dân Y-sơ-ra-ên mà rằng: Khi nào các ngươi đã đi ngang qua sông Giô-đanh đặng vào xứ Ca-na-an rồi,
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão, e entrado na terra de Canaã,
52 thì phải đuổi hết thảy dân của xứ khỏi trước mặt các ngươi, phá hủy hết thảy hình tượng chạm và hình đúc, cùng đạp đổ các nơi cao của chúng nó.
52 então expulsareis todos os habitantes da terra diante de vós, e destruireis todas as suas figuras, e destruireis todas as suas imagens de fundição e, rapidamente, derrubareis todos os seus lugares altos.
53 Các ngươi sẽ lãnh xứ làm sản nghiệp và ở tại đó; vì ta đã ban xứ cho các ngươi đặng làm cơ nghiệp.
53 E desapossareis os habitantes da terra, e ali habitareis, porque vos dei a terra, para possuí-la.
54 Phải bắt thăm chia xứ ra tùy theo họ hàng các ngươi. Hễ ai số đông, các ngươi phải cho một sản nghiệp lớn hơn; còn hễ ai số ít, thì phải cho một sản nghiệp nhỏ hơn. Mỗi người sẽ nhận lãnh phần mình bắt thăm được; phải cứ những chi phái tổ phụ các ngươi mà chia xứ ra.
54 E dividireis a terra por sorte, segundo as vossas famílias; a muitos, dareis mais herança, e a poucos, dareis menos herança; a herança de cada homem será no lugar onde lhe saiu a sorte, segundo as tribos de vossos pais, assim herdareis.
55 Còn nếu các ngươi không đuổi dân của xứ khỏi trước mặt mình, thì những kẻ nào trong bọn họ mà các ngươi còn chừa lại, sẽ như gai trong con mắt, và như chông nơi hông các ngươi, chúng nó sẽ theo bắt riết các ngươi tại trong xứ các ngươi ở;
55 Mas se não expulsardes os habitantes da terra de diante de vós, então, os que deixardes permanecer vos serão espinhos nos vossos olhos, e aguilhões nos vossos lados, e vos afligirão, na terra em que habitardes.
56 rồi xảy đến ta sẽ hành hại các ngươi khác nào ta đã toan hành hại chúng nó vậy.
56 Além disso, acontecerá que farei a vós, como eu pensei fazer a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.