Tito 3
vgr (VGR) vs ARIB
1 అధిపతిల్నూబి అధికారుల్ను వాత్ హఃమ్జిన్ ర్హాను, హర్యేక్ అష్యల్ కామ్నా కరనటేకె తయార్హుయీన్ ర్హాను,
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 అద్మియేను హాఃరఫర్ సంపూర్ణహుయుతె మర్యాద ర్హయీన్ జీవ్ను, కినాబి నాదూషించను, లడ్డాయా కరవాలబి సాంతితీ హుయిన్ ర్హాను కరిబి, ఇవ్నా హఃయల్ కరావ్జొ.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 సానకతొ అప్నేబి జమాణమా బుద్ధిహీనుల్నితరా థా. మోసం హుయిగతె వాలబి కెత్రూకి రకంను దురాహ్ఃనాబి భోగమంనా దాసుల్వాల ర్హయిన్, దుష్టత్వాంకనబి, అసూయకనబి వహాఃత్ జింకర్తూహుయీన్, అసహ్యుల్హుయీన్ ఏక్ను యేక్ దావొకర్తాహుయీన్ ర్హయ్యతా. పన్కి
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 అప్నొ బఛ్చాడవాలొ హుయోతె దేవ్ను దయబి, అద్మియేఫర్ ఇనఛాతె ఫ్యార్బి, ప్రకట్ హుయుతెదె.
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 అప్నె నీతిఫర్ ఛాలిన్ కర్యతె కామ్ను ఆధారంతి కాహెతిమ్, ఇను గోర్ను మూలంతి నవూ ఫైదాహువను సంబంధంహుయుతె నోహనూ బారెమాబి, పరిసుద్ధాత్మ అప్నా నవూ స్వభావంహువనూ కారణ్తీ అప్నా బచ్ఛాయో.
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 అప్నొ బఛ్చాడవాలొ హుయోతె యేసుక్రీస్తును బారెమా దేవ్ అప్నఫర్ పరిషుద్ధాత్మనా జాహఃత్తీ దిదొ .
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 అప్నె ఇను కృపను బారెమా నీతిమంతుల్కరి తీర్చబఢీన్ నిత్యజీవంనా బారెమా నిరీక్చనాలీన్ వారసుల్హువనటేకె కర్యొ.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 ఆ వాతె నమ్మకంహుయుతె అనటేకె దేవ్కనా విష్వాస్ రాఖవాలు హాఃమె బేందిరాక్యుతె కామ్నా అష్యల్తి కరమా దిల్ లగాడ్కరి తూ ఆసంగతుల్నా లీన్ జోరెహుఃబోలునుకరి మే కోరుకరూస్. ఆ అష్యలస్ అద్మియేనా ప్రయోజన్హుయూతె లాభంహుయిన్ ఛా.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 యెత్రెస్ పన్కి, అక్కల్కొయింతె ఝగడా కరతెవాలు, హాఃదన్నా లిన్ ధర్మషాస్ర్తంను బారెమాను లడ్డాయేబి నిష్ప్రయోజనంబి పాల్తుహుయీన్ ఛా. అనటేకె ఇనేతి దూర్ ర్హాజొ.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 తుమారమా ఝడగా కరవాలు అద్మియేనా ఏక్చోట్ బే చోట్ బుద్ధిబోలిన్ పాస్సల్ ఇనేనా దూర్ ర్హవొ.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 తున మాలమస్, యెజాత్నువాల వాట్ భులిజైయిన్ పాప్కరీన్ ఇనూ యోస్ షిక్చా నాఖిలెంకరస్.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 తెదె మే నికొపొలిమా ఠండ్నాధన్ కాడ్నుకరి సోచిలీన్ థొ. అనటేకె మే అర్తెమాహుయుతోబి, తుకికుహుయుతోబి తారకనా బోలిమోక్లొతెదె ఎజ్గా మారకనా నికొపోలినా ఆవనటేకె కోషిస్కర్.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 న్యాయవాది హుయోతే జేనాన్బి, అపొల్లోనా యెగ్గీస్ బోలిమోకల్, ఇవ్నా సాత్బి కామ్నాహోను తిమ్ దేఖిలా.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 అప్నువాలుబి నిష్ఫల్ నాహోనుతిమ్ ర్హాను జరూరత్నా బట్టీన్ వహఃత్మా అఛ్చు కామ్నా ష్రద్ధతీ కరనా షిఖిలెవొ.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 మారకనా ఛాతె హాఃరుజణు తునా వందానాల్ బోలుకరాస్ విష్వాసంనా లీన్ హమ్నా ఫ్యార్ కరవాలన హమారు వందనాల్ బోల్జొ, కృప తుమ్నా హఃరనా కేడెహుయిన్ ర్హావదా.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.