Romanos 12

vgr (VGR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 అనటేకె భైయ్యె, పరిసుద్ధంనా దేవ్నా అనుకూలం హుయుతె జీవనుయాగంతి తుమే ఆంగ్‍తాను ఇనా సమర్పింపిచిలెవొ దేవ్ను త్యాగమ్‍ వాత్యల్యంనుబట్టి తుమ్నా పొఖాలవుకురుస్‍. అజాత్నూ సేవ తుమ్న యుక్తహుయురొస్‍, తో ఆ ఖాచీస్‍. కరి మే బొలుకరుస్‍,
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 తుమే ఆ ములక్‍ను అద్మియే అనుసారంచుకరతే తుమే నొకొఅనుసరించొ, అనుకూలంనా, సంపూర్ణంహుయుతె దేవ్ను చిత్తంసాత్కి పరీక్చించిన్‍ మాలంకరతిమ్‍ తుమారు దిల్‍ బద్లాయిన్‍ నవూహువానటేకె రూప్నా పొందితొ అష్యల్.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 ఇనా యోస్‍ ఎంచుకొనతగిన ఇనకనా ఘాను ఎంచకొయిన్‍తిమ్‍, దేవ్‍ ఏక్నా ఏక్‍ విభజిమ్చిన్‍ దిదొతె విష్వాస్‍ పరిమాణ ప్రకారం, యో స్వస్థ దిమాక్‍వాల హువనాటేకె తగిన రీతితిమ్‍ ఇనా ఎంచిలీస్‍ కొయినికరి, మన అనుగ్రహింపబడ్యుతె కృపనుబట్టి తుమరమాబి హర్యేక్‍తి బొలుకురుస్‍.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 ఇమ్‍హుయితో ఏక్‍ ఆంగ్‍తాన్‍తి అప్నా కెత్రుకి అవయావాల్‍ ర్హాహితొబి, ఆ అవయవాల్‍ ఖారనా ‍ఎక్కస్‍ కామ్‍ కిమ్‍కి ర్హాసెకొయిని,
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 ఇమ్మాస్‍ అనుకులంహుయుతె అప్నే క్రీస్తుమా ఏక్‍ ఆంగ్‍తానుతార ర్హహిన్‍, ఏక్నా ఏక్‍ ప్రత్యేకంతి అవయవాల్‍ హుయిన్‍ ఛా.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 అప్నా అనుగ్రహింపబడ్యుతె కృప చొప్పుతిమ్‍ అలాదుకొన్కి కృపావరంతి హుయువాల హుయిరాస్న పాన్కి, ప్రవచనవరం హుయుతె విష్వాస్‍ పరిమాణంమా చొప్పుతిమ్‍ ప్రవచించు;
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 సేవకారవాలహుయుతొ సేవ కార్‍, బోధించొవాలొ హుయుతొ బోధించాను కార్‍,
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 ప్రోత్సహించవాలొహుయుతొ ప్రోత్సహించమా కామ్‍హుయిన్‍ ర్హాసు. పంఛవాలొ స్రద్ధాదిల్తి పంచును, పార్ను విచారణకరవాలో జాగ్రుత్‍తి, గోర్‍వాలొ కామ్‍ కారవ్ను.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 తుమారు ఫ్యార్‍ నిష్కపట హుయుతే ర్హాను. హాఃరబ్‍నా నసహ్యింసిచిన్‍ అష్యల్నా ధారిలేవో.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 భైయే, భేనేను ఫ్యార్‍ను విషయంమా ఏక్నా ఏక్‍ అనురాగము హుయుతె ఇవ్నే, ఘనతను విషయంమా ఏక్నాఏక్‍ గొప్పతి ఎంచిలెవొ.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 స్రద్ధాసక్తుల్‍ విషయంమా పిటే నొకొర్హావొ, ఆత్మమా తీవ్రతావాలహుయిన్‍ ప్రభువునా దిల్తీ సేవించొ.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 నిరీక్చణ హుయుతె ఇవ్నే ఖుషితి, ఓర్పుహుయిన్‍ ఇవ్నే, ప్రార్థనామా హామేసా పట్టుదలతి కల్గీన్‍ ర్హవొ.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 దేవ్ను అద్మియోనా అవసరం హుయుతె ఇవ్నా సహయాం కారో, ఖాదర్‍తి ఆతిథ్యం షీఖిలెకొరాస్‍.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 తుమ్నా హింసించవాలనా ఆసీర్వాదించొ; ఆసిర్వాదించో పన్కి సపించానొకొ.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 ఖుషితీ ఇవ్నేతి ఖుషితి ర్హవొ; రొవ్వావాలతీ రొవ్వొ;
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 ఏక్ను ఏక్‍ దిల్‍తీ మలీన్‍ ర్హవొ, తుమారు తుమేస్‍ దీనుల్తీ సహవాసం కరో; దిమాక్‍ వాలొకరి నొకొర్హహిజవొ.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 క్హారబ్‍నా ప్రతి హాఃరాబ్‍ ఇవ్నే కర్‍నొకొ; అద్మిహాఃరనా నజర్మా యోగ్యహుయుతె ఇనాబారెమా హఃయల్‍ కల్గీన్‍ ర్హవొ.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 వీల్‍హుయూతొ హుయుతె తుమరు హాత్నుహుయుతే మట్టుకుతీ సమస్తం అద్మియేతి షాంతీతీ ర్హవొ.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 లాఢ్‍హుయతే భైయ్యే, తుమ్నా తుమేస్‍ పగతిర్చి కొయిన్‍తిమ్‍, దేవ్నా ఖీజ్నా జోగోదేవో పగతీర్చునాను మారు కామ్‍, మే ప్రతిఫలంతి దిస్కరి ప్రభువు బొలుకురాస్‍కరి లిఖ్హురాక్యుస్‍ ఛా.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 అనటేకే, తారు వైరి భుక్కె లాగ్యు ర్హయితో ఇనా ధాన్‍ నాఖో, ఎక్కాతరా తర్హాక్తి ర్హైతో పానిదెవ్వొ; ఇమ్మాస్ కర్యాతొ ఇనా దిల్మా షారమ్‍ ఖైయిన్‍ ఆగ్‍నితరా హుసే.
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 కారబ్నాహాతె తుమ్నాఉపర్‍ జీతొకొయినీతింమ్‍, ఖరాబ్తి హారినొకొజావొ పన్కి, అష్యల్లి కారబ్నా జిత్‍సు.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.