Romanos 12

vgr (VGR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 అనటేకె భైయ్యె, పరిసుద్ధంనా దేవ్నా అనుకూలం హుయుతె జీవనుయాగంతి తుమే ఆంగ్‍తాను ఇనా సమర్పింపిచిలెవొ దేవ్ను త్యాగమ్‍ వాత్యల్యంనుబట్టి తుమ్నా పొఖాలవుకురుస్‍. అజాత్నూ సేవ తుమ్న యుక్తహుయురొస్‍, తో ఆ ఖాచీస్‍. కరి మే బొలుకరుస్‍,
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 తుమే ఆ ములక్‍ను అద్మియే అనుసారంచుకరతే తుమే నొకొఅనుసరించొ, అనుకూలంనా, సంపూర్ణంహుయుతె దేవ్ను చిత్తంసాత్కి పరీక్చించిన్‍ మాలంకరతిమ్‍ తుమారు దిల్‍ బద్లాయిన్‍ నవూహువానటేకె రూప్నా పొందితొ అష్యల్.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 ఇనా యోస్‍ ఎంచుకొనతగిన ఇనకనా ఘాను ఎంచకొయిన్‍తిమ్‍, దేవ్‍ ఏక్నా ఏక్‍ విభజిమ్చిన్‍ దిదొతె విష్వాస్‍ పరిమాణ ప్రకారం, యో స్వస్థ దిమాక్‍వాల హువనాటేకె తగిన రీతితిమ్‍ ఇనా ఎంచిలీస్‍ కొయినికరి, మన అనుగ్రహింపబడ్యుతె కృపనుబట్టి తుమరమాబి హర్యేక్‍తి బొలుకురుస్‍.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 ఇమ్‍హుయితో ఏక్‍ ఆంగ్‍తాన్‍తి అప్నా కెత్రుకి అవయావాల్‍ ర్హాహితొబి, ఆ అవయవాల్‍ ఖారనా ‍ఎక్కస్‍ కామ్‍ కిమ్‍కి ర్హాసెకొయిని,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 ఇమ్మాస్‍ అనుకులంహుయుతె అప్నే క్రీస్తుమా ఏక్‍ ఆంగ్‍తానుతార ర్హహిన్‍, ఏక్నా ఏక్‍ ప్రత్యేకంతి అవయవాల్‍ హుయిన్‍ ఛా.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 అప్నా అనుగ్రహింపబడ్యుతె కృప చొప్పుతిమ్‍ అలాదుకొన్కి కృపావరంతి హుయువాల హుయిరాస్న పాన్కి, ప్రవచనవరం హుయుతె విష్వాస్‍ పరిమాణంమా చొప్పుతిమ్‍ ప్రవచించు;
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 సేవకారవాలహుయుతొ సేవ కార్‍, బోధించొవాలొ హుయుతొ బోధించాను కార్‍,
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 ప్రోత్సహించవాలొహుయుతొ ప్రోత్సహించమా కామ్‍హుయిన్‍ ర్హాసు. పంఛవాలొ స్రద్ధాదిల్తి పంచును, పార్ను విచారణకరవాలో జాగ్రుత్‍తి, గోర్‍వాలొ కామ్‍ కారవ్ను.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 తుమారు ఫ్యార్‍ నిష్కపట హుయుతే ర్హాను. హాఃరబ్‍నా నసహ్యింసిచిన్‍ అష్యల్నా ధారిలేవో.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 భైయే, భేనేను ఫ్యార్‍ను విషయంమా ఏక్నా ఏక్‍ అనురాగము హుయుతె ఇవ్నే, ఘనతను విషయంమా ఏక్నాఏక్‍ గొప్పతి ఎంచిలెవొ.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 స్రద్ధాసక్తుల్‍ విషయంమా పిటే నొకొర్హావొ, ఆత్మమా తీవ్రతావాలహుయిన్‍ ప్రభువునా దిల్తీ సేవించొ.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 నిరీక్చణ హుయుతె ఇవ్నే ఖుషితి, ఓర్పుహుయిన్‍ ఇవ్నే, ప్రార్థనామా హామేసా పట్టుదలతి కల్గీన్‍ ర్హవొ.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 దేవ్ను అద్మియోనా అవసరం హుయుతె ఇవ్నా సహయాం కారో, ఖాదర్‍తి ఆతిథ్యం షీఖిలెకొరాస్‍.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 తుమ్నా హింసించవాలనా ఆసీర్వాదించొ; ఆసిర్వాదించో పన్కి సపించానొకొ.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 ఖుషితీ ఇవ్నేతి ఖుషితి ర్హవొ; రొవ్వావాలతీ రొవ్వొ;
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 ఏక్ను ఏక్‍ దిల్‍తీ మలీన్‍ ర్హవొ, తుమారు తుమేస్‍ దీనుల్తీ సహవాసం కరో; దిమాక్‍ వాలొకరి నొకొర్హహిజవొ.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 క్హారబ్‍నా ప్రతి హాఃరాబ్‍ ఇవ్నే కర్‍నొకొ; అద్మిహాఃరనా నజర్మా యోగ్యహుయుతె ఇనాబారెమా హఃయల్‍ కల్గీన్‍ ర్హవొ.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 వీల్‍హుయూతొ హుయుతె తుమరు హాత్నుహుయుతే మట్టుకుతీ సమస్తం అద్మియేతి షాంతీతీ ర్హవొ.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 లాఢ్‍హుయతే భైయ్యే, తుమ్నా తుమేస్‍ పగతిర్చి కొయిన్‍తిమ్‍, దేవ్నా ఖీజ్నా జోగోదేవో పగతీర్చునాను మారు కామ్‍, మే ప్రతిఫలంతి దిస్కరి ప్రభువు బొలుకురాస్‍కరి లిఖ్హురాక్యుస్‍ ఛా.
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 అనటేకే, తారు వైరి భుక్కె లాగ్యు ర్హయితో ఇనా ధాన్‍ నాఖో, ఎక్కాతరా తర్హాక్తి ర్హైతో పానిదెవ్వొ; ఇమ్మాస్ కర్యాతొ ఇనా దిల్మా షారమ్‍ ఖైయిన్‍ ఆగ్‍నితరా హుసే.
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 కారబ్నాహాతె తుమ్నాఉపర్‍ జీతొకొయినీతింమ్‍, ఖరాబ్తి హారినొకొజావొ పన్కి, అష్యల్లి కారబ్నా జిత్‍సు.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.