Apocalipse 22

vgr (VGR) vs BKJ

Sair da comparação
1 బుజు స్ఫటికంనితరా జంకతేయెజాత్ను జీలజలంను నది దేవ్ను బట్టిన్‍‍ మ్హేండను చెల్కనాటేకెబి సింహాసనంకంతూ (జీవజలంను నది ప్రవహించను) మన దెఖ్కాడు.
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 యోనంగర్ను రాజవీధిను ఇచ్మాబి ప్రవహించను యోదూత యోనదినూ హంకల్లిబాజు జాన్నుజాఢు థూ; యోమైహ్నొ మైహ్నొనా భడ్తొహుయీన్‍ బ్హారా పంటా ఫిక్యూ. యో జాఢనుపాళా అద్మియేనా స్వస్థపర్చనాటేకెస్‍ వాడుకరియేస్‍.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 హంకేతూ షాపగ్రస్థహుయూతె కెహూబి ఇన్మా ర్హాసెకొయిని, దేవ్నుటేకెబి మ్హేండనుచెల్కనాటేకెబి సింహాసనంఫర్‍ ఇన్మా ర్హాసె. ఇను దాసుల్‍ ఇనా సేవకర్సె.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 ఇనా మోఢనూ దర్సనంబికర్తూ ర్హాసె; ఇనూ నామ్ ఇవ్ను థాళఫర్‍ ర్హాసె.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 రాత్‍ అజుకెదేబి ర్హాసెకొయిని; దివ్వొను ఉజాళు హుయుతోబి సూర్యుడ్నువుజాళుతోబి ఇవ్నా అవసరంకొయిని; దేవ్నుహుయోతె ప్రభూస్‍ ఇవ్నూఫర్‍ ప్రకాసించ్సె. ఇవ్నె పిఢిపిఢియాబి రాజ్యమ్‍ యేల్చె.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 బుజు యోదూత అమ్నితరా మారెతి బోల్యు ఆవాతె నమ్మకంహుయుతోబి సత్యంహుయీన్‍ ఛా; ప్రవక్తల్ను ఆత్మనాబి దేవ్ హుయోతె ప్రభువు, జల్ధీస్‍ సంభవించుకరతెయినా ఇను దాసుల్నా దెఖ్కాడనాటేకె ఇను దూతనా మోక్లొ.
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 హదేక్‍ మే ఎగ్గీస్‍ వలాంకరుస్‍, ఆ గ్రంథంమాను ప్రవచనా వాక్యంనా మాలంకరవాలొ భాగ్యవంతుడ్‍.
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 యోహాన్‍కరి మే ఆ సంగతుల్నా కంజహుయోతె దేక్యొహుయోతె; మే హఃమ్జీన్‍ దేక్యొతెదె ఇవ్నా మన దెఖ్కాడుకరతె దూతనూ గోఢానుహాఃమె హఃలామ్‍ కరనా సాగిలాపఢమా,
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 ఇను నొకొలా, మే తారకేడెబి, ప్రవక్తల్‍హుయాతె తారా భైయ్యెకేడెతోబి, ఆగ్రంథంమాఛాతె వాక్యాల్నా మాలం కరవాలన కేడెతోబి సహదాసుడ్బి; దేవ్నాస్‍ హఃలామ్‍ కర్కరి బోల్యొ.
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 బుజు ఇను మారేతి అమ్నితరాన బోల్యు ఆగ్రంథంమాఛాతె ప్రవచనావాక్యాల్నా ముద్రనా నాఖనుకొయిని; ధన్‍ కందేస్‍ ఆయిన్‍ ఛా;
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 అన్యాయం కరవాలొ అజుబి అన్యాయనాస్‍ కరదా, అపవిత్రుడ్‍ హుయోతె వాలొ అజుబి అపవిత్రుడ్‍నితరా ర్హావదా, నీతిమంతుడ్‍హుయోతె వాలొ అజుబి నీతిమంతుడ్‍నితరస్‍ ర్హావదా. పరిసుద్ధ్‌డ్‍ అజుబి పరిసుద్ధుడ్‍నితరస్‍ ర్హావదా.
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 హదేక్‍ మే ఎగ్గీస్‍ వలాంకరూస్‍. ఇనుయినూ కామ్నుబట్టీన్‍ హరేక్‍ జణనా దేవనాటేకె మే సిద్ధంకర్యాక్యోతె జీతమ్‍ మారకనా ఛా.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 మేస్‍ మొదుల్నొ ఆఖరీనొ, అగాఢివాలొబి ఆఖరివాలొబి, ఆదిబి అంతంవాలొ హుయిన్‍ ఛౌవ్‍.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 జాన్ను జాఢనా హక్కువాలహుయీన్‍, ధర్వాజుమైహితూ యోనంగర్మా జావతిమ్‍ ఇవ్ను లుంగ్డనా ధొవ్వవాలు ఇవ్నె భాగ్యవంతుల్‍.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 కుత్ర్యానా మంత్రవాలనా వ్యభిచారివాలనా మర్రాఖవాలనా మూర్తియేనా ఆరాధనా కరవాలనా చాఢినా ఫ్యార్‍ కరీన్‍ కరావతె హరేక్‍జణూబి భాదర్‍ ర్హాసె.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 సంఘంనాహాఃజె ఆసంగతినాగూర్చీన్‍ తుమ్నా సాబుత్‍ దెవ్వానాటేకె యేసు కరి మే మారా దూతనా బోలిమొక్లిరాక్యోస్‍. మే దావీద్ను జఢ్‍బి సంతానంబి, ప్రకాషంనితరాహుయూతె వేకువచుక్కహుయీన్‍ ఛౌవ్‍.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 ఆత్మబి అజు య్హానునౌరిబి ఆవ్‍కరి బోలుకరూస్‍; ఖంజవాలొబి ఆవ్‍కరి బోల్ను; థరఖ్‍ లాగతెయినా ఆవదా; దెవ్వాయ్‍జావాలాన జీవజలంనా చుక్కేస్‍ లీలెవదా.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 ఆ గ్రంథంమాఛాతె ప్రవచనావాక్యాల్నా ఖంజతె హర్యేక్‍ జణనా మే జామీన్‍ దెంకురూస్‍ సాత్కతొ కోన్బిహొ అన్మా అజు కెహూబి మలాయుతొతెదె, ఆ గ్రంథంమా లిఖ్కాయ్రూతె రోగ్‍ దేవ్‍ ఇనా కల్గావ్సె.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 కోన్బి ఆ ప్రవచనా గ్రంథంమాఛాతె వాక్యాల్మా కెహుతోబి కన్నాఖిదిదాతోబి. దేవ్‍ గ్రంథంమా లిఖ్కాయ్రూతె జాన్నుఝాఢమతోబి పరిసుద్ధ్ నంగర్మాతోబి ఇనా పాలుకొయినితిమ్‍ కర్సె.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 ఆ సంగతుల్నా గూర్చి జామిన్‍దేయ్తె వాలొ ఓహొ, ఎగ్గీస్‍ వలాంకరూస్‍కరి బోలుకరస్‍. ఆమేన్‍; ప్రభుహుయోతె యేసూ, ఆవ్‍.
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor ­Jesus.
21 ప్రభుహుయోతె యేసు కృప పరిసుద్ధుల్నా కేడెహుయీన్‍ ర్హావదా. ఆమేన్‍.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.