Apocalipse 22
vgr (VGR) vs ARC
1 బుజు స్ఫటికంనితరా జంకతేయెజాత్ను జీలజలంను నది దేవ్ను బట్టిన్ మ్హేండను చెల్కనాటేకెబి సింహాసనంకంతూ (జీవజలంను నది ప్రవహించను) మన దెఖ్కాడు.
1 E mostrou-me o rio puro da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 యోనంగర్ను రాజవీధిను ఇచ్మాబి ప్రవహించను యోదూత యోనదినూ హంకల్లిబాజు జాన్నుజాఢు థూ; యోమైహ్నొ మైహ్నొనా భడ్తొహుయీన్ బ్హారా పంటా ఫిక్యూ. యో జాఢనుపాళా అద్మియేనా స్వస్థపర్చనాటేకెస్ వాడుకరియేస్.
2 No meio da sua praça e de uma e da outra banda do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a saúde das nações.
3 హంకేతూ షాపగ్రస్థహుయూతె కెహూబి ఇన్మా ర్హాసెకొయిని, దేవ్నుటేకెబి మ్హేండనుచెల్కనాటేకెబి సింహాసనంఫర్ ఇన్మా ర్హాసె. ఇను దాసుల్ ఇనా సేవకర్సె.
3 E ali nunca mais haverá maldição contra alguém; e nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão.
4 ఇనా మోఢనూ దర్సనంబికర్తూ ర్హాసె; ఇనూ నామ్ ఇవ్ను థాళఫర్ ర్హాసె.
4 E verão o seu rosto, e na sua testa estará o seu nome.
5 రాత్ అజుకెదేబి ర్హాసెకొయిని; దివ్వొను ఉజాళు హుయుతోబి సూర్యుడ్నువుజాళుతోబి ఇవ్నా అవసరంకొయిని; దేవ్నుహుయోతె ప్రభూస్ ఇవ్నూఫర్ ప్రకాసించ్సె. ఇవ్నె పిఢిపిఢియాబి రాజ్యమ్ యేల్చె.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumia, e reinarão para todo o sempre.
6 బుజు యోదూత అమ్నితరా మారెతి బోల్యు ఆవాతె నమ్మకంహుయుతోబి సత్యంహుయీన్ ఛా; ప్రవక్తల్ను ఆత్మనాబి దేవ్ హుయోతె ప్రభువు, జల్ధీస్ సంభవించుకరతెయినా ఇను దాసుల్నా దెఖ్కాడనాటేకె ఇను దూతనా మోక్లొ.
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 హదేక్ మే ఎగ్గీస్ వలాంకరుస్, ఆ గ్రంథంమాను ప్రవచనా వాక్యంనా మాలంకరవాలొ భాగ్యవంతుడ్.
7 Eis que presto venho. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 యోహాన్కరి మే ఆ సంగతుల్నా కంజహుయోతె దేక్యొహుయోతె; మే హఃమ్జీన్ దేక్యొతెదె ఇవ్నా మన దెఖ్కాడుకరతె దూతనూ గోఢానుహాఃమె హఃలామ్ కరనా సాగిలాపఢమా,
8 E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo- as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar.
9 ఇను నొకొలా, మే తారకేడెబి, ప్రవక్తల్హుయాతె తారా భైయ్యెకేడెతోబి, ఆగ్రంథంమాఛాతె వాక్యాల్నా మాలం కరవాలన కేడెతోబి సహదాసుడ్బి; దేవ్నాస్ హఃలామ్ కర్కరి బోల్యొ.
9 E disse-me: Olha, não faças tal, porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 బుజు ఇను మారేతి అమ్నితరాన బోల్యు ఆగ్రంథంమాఛాతె ప్రవచనావాక్యాల్నా ముద్రనా నాఖనుకొయిని; ధన్ కందేస్ ఆయిన్ ఛా;
10 E disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque próximo está o tempo.
11 అన్యాయం కరవాలొ అజుబి అన్యాయనాస్ కరదా, అపవిత్రుడ్ హుయోతె వాలొ అజుబి అపవిత్రుడ్నితరా ర్హావదా, నీతిమంతుడ్హుయోతె వాలొ అజుబి నీతిమంతుడ్నితరస్ ర్హావదా. పరిసుద్ధ్డ్ అజుబి పరిసుద్ధుడ్నితరస్ ర్హావదా.
11 Quem é injusto faça injustiça ainda; e quem está sujo suje-se ainda; e quem é justo faça justiça ainda; e quem é santo seja santificado ainda.
12 హదేక్ మే ఎగ్గీస్ వలాంకరూస్. ఇనుయినూ కామ్నుబట్టీన్ హరేక్ జణనా దేవనాటేకె మే సిద్ధంకర్యాక్యోతె జీతమ్ మారకనా ఛా.
12 E eis que cedo venho, e o meu galardão está comigo para dar a cada um segundo a sua obra.
13 మేస్ మొదుల్నొ ఆఖరీనొ, అగాఢివాలొబి ఆఖరివాలొబి, ఆదిబి అంతంవాలొ హుయిన్ ఛౌవ్.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, o Primeiro e o Derradeiro.
14 జాన్ను జాఢనా హక్కువాలహుయీన్, ధర్వాజుమైహితూ యోనంగర్మా జావతిమ్ ఇవ్ను లుంగ్డనా ధొవ్వవాలు ఇవ్నె భాగ్యవంతుల్.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras no sangue do Cordeiro, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 కుత్ర్యానా మంత్రవాలనా వ్యభిచారివాలనా మర్రాఖవాలనా మూర్తియేనా ఆరాధనా కరవాలనా చాఢినా ఫ్యార్ కరీన్ కరావతె హరేక్జణూబి భాదర్ ర్హాసె.
15 Ficarão de fora os cães e os feiticeiros, e os que se prostituem, e os homicidas, e os idólatras, e qualquer que ama e comete a mentira.
16 సంఘంనాహాఃజె ఆసంగతినాగూర్చీన్ తుమ్నా సాబుత్ దెవ్వానాటేకె యేసు కరి మే మారా దూతనా బోలిమొక్లిరాక్యోస్. మే దావీద్ను జఢ్బి సంతానంబి, ప్రకాషంనితరాహుయూతె వేకువచుక్కహుయీన్ ఛౌవ్.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos testificar estas coisas nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a resplandecente Estrela da manhã.
17 ఆత్మబి అజు య్హానునౌరిబి ఆవ్కరి బోలుకరూస్; ఖంజవాలొబి ఆవ్కరి బోల్ను; థరఖ్ లాగతెయినా ఆవదా; దెవ్వాయ్జావాలాన జీవజలంనా చుక్కేస్ లీలెవదా.
17 E o Espírito e a esposa dizem: Vem! E quem ouve diga: Vem! E quem tem sede venha; e quem quiser tome de graça da água da vida.
18 ఆ గ్రంథంమాఛాతె ప్రవచనావాక్యాల్నా ఖంజతె హర్యేక్ జణనా మే జామీన్ దెంకురూస్ సాత్కతొ కోన్బిహొ అన్మా అజు కెహూబి మలాయుతొతెదె, ఆ గ్రంథంమా లిఖ్కాయ్రూతె రోగ్ దేవ్ ఇనా కల్గావ్సె.
18 Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro;
19 కోన్బి ఆ ప్రవచనా గ్రంథంమాఛాతె వాక్యాల్మా కెహుతోబి కన్నాఖిదిదాతోబి. దేవ్ గ్రంథంమా లిఖ్కాయ్రూతె జాన్నుఝాఢమతోబి పరిసుద్ధ్ నంగర్మాతోబి ఇనా పాలుకొయినితిమ్ కర్సె.
19 e, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, que estão escritas neste livro.
20 ఆ సంగతుల్నా గూర్చి జామిన్దేయ్తె వాలొ ఓహొ, ఎగ్గీస్ వలాంకరూస్కరి బోలుకరస్. ఆమేన్; ప్రభుహుయోతె యేసూ, ఆవ్.
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente, cedo venho. Amém! Ora, vem, Senhor Jesus!
21 ప్రభుహుయోతె యేసు కృప పరిసుద్ధుల్నా కేడెహుయీన్ ర్హావదా. ఆమేన్.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.