Apocalipse 22

vgr (VGR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 బుజు స్ఫటికంనితరా జంకతేయెజాత్ను జీలజలంను నది దేవ్ను బట్టిన్‍‍ మ్హేండను చెల్కనాటేకెబి సింహాసనంకంతూ (జీవజలంను నది ప్రవహించను) మన దెఖ్కాడు.
1 Então, me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 యోనంగర్ను రాజవీధిను ఇచ్మాబి ప్రవహించను యోదూత యోనదినూ హంకల్లిబాజు జాన్నుజాఢు థూ; యోమైహ్నొ మైహ్నొనా భడ్తొహుయీన్‍ బ్హారా పంటా ఫిక్యూ. యో జాఢనుపాళా అద్మియేనా స్వస్థపర్చనాటేకెస్‍ వాడుకరియేస్‍.
2 No meio da sua praça, de uma e outra margem do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 హంకేతూ షాపగ్రస్థహుయూతె కెహూబి ఇన్మా ర్హాసెకొయిని, దేవ్నుటేకెబి మ్హేండనుచెల్కనాటేకెబి సింహాసనంఫర్‍ ఇన్మా ర్హాసె. ఇను దాసుల్‍ ఇనా సేవకర్సె.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela, estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o servirão,
4 ఇనా మోఢనూ దర్సనంబికర్తూ ర్హాసె; ఇనూ నామ్ ఇవ్ను థాళఫర్‍ ర్హాసె.
4 contemplarão a sua face, e na sua fronte está o nome dele.
5 రాత్‍ అజుకెదేబి ర్హాసెకొయిని; దివ్వొను ఉజాళు హుయుతోబి సూర్యుడ్నువుజాళుతోబి ఇవ్నా అవసరంకొయిని; దేవ్నుహుయోతె ప్రభూస్‍ ఇవ్నూఫర్‍ ప్రకాసించ్సె. ఇవ్నె పిఢిపిఢియాబి రాజ్యమ్‍ యేల్చె.
5 Então, já não haverá noite, nem precisam eles de luz de candeia, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 బుజు యోదూత అమ్నితరా మారెతి బోల్యు ఆవాతె నమ్మకంహుయుతోబి సత్యంహుయీన్‍ ఛా; ప్రవక్తల్ను ఆత్మనాబి దేవ్ హుయోతె ప్రభువు, జల్ధీస్‍ సంభవించుకరతెయినా ఇను దాసుల్నా దెఖ్కాడనాటేకె ఇను దూతనా మోక్లొ.
6 Disse-me ainda: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 హదేక్‍ మే ఎగ్గీస్‍ వలాంకరుస్‍, ఆ గ్రంథంమాను ప్రవచనా వాక్యంనా మాలంకరవాలొ భాగ్యవంతుడ్‍.
7 Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 యోహాన్‍కరి మే ఆ సంగతుల్నా కంజహుయోతె దేక్యొహుయోతె; మే హఃమ్జీన్‍ దేక్యొతెదె ఇవ్నా మన దెఖ్కాడుకరతె దూతనూ గోఢానుహాఃమె హఃలామ్‍ కరనా సాగిలాపఢమా,
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, quando as ouvi e vi, prostrei-me ante os pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 ఇను నొకొలా, మే తారకేడెబి, ప్రవక్తల్‍హుయాతె తారా భైయ్యెకేడెతోబి, ఆగ్రంథంమాఛాతె వాక్యాల్నా మాలం కరవాలన కేడెతోబి సహదాసుడ్బి; దేవ్నాస్‍ హఃలామ్‍ కర్కరి బోల్యొ.
9 Então, ele me disse: Vê, não faças isso; eu sou conservo teu, dos teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 బుజు ఇను మారేతి అమ్నితరాన బోల్యు ఆగ్రంథంమాఛాతె ప్రవచనావాక్యాల్నా ముద్రనా నాఖనుకొయిని; ధన్‍ కందేస్‍ ఆయిన్‍ ఛా;
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 అన్యాయం కరవాలొ అజుబి అన్యాయనాస్‍ కరదా, అపవిత్రుడ్‍ హుయోతె వాలొ అజుబి అపవిత్రుడ్‍నితరా ర్హావదా, నీతిమంతుడ్‍హుయోతె వాలొ అజుబి నీతిమంతుడ్‍నితరస్‍ ర్హావదా. పరిసుద్ధ్‌డ్‍ అజుబి పరిసుద్ధుడ్‍నితరస్‍ ర్హావదా.
11 Continue o injusto fazendo injustiça, continue o imundo ainda sendo imundo; o justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 హదేక్‍ మే ఎగ్గీస్‍ వలాంకరూస్‍. ఇనుయినూ కామ్నుబట్టీన్‍ హరేక్‍ జణనా దేవనాటేకె మే సిద్ధంకర్యాక్యోతె జీతమ్‍ మారకనా ఛా.
12 E eis que venho sem demora, e comigo está o galardão que tenho para retribuir a cada um segundo as suas obras.
13 మేస్‍ మొదుల్నొ ఆఖరీనొ, అగాఢివాలొబి ఆఖరివాలొబి, ఆదిబి అంతంవాలొ హుయిన్‍ ఛౌవ్‍.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 జాన్ను జాఢనా హక్కువాలహుయీన్‍, ధర్వాజుమైహితూ యోనంగర్మా జావతిమ్‍ ఇవ్ను లుంగ్డనా ధొవ్వవాలు ఇవ్నె భాగ్యవంతుల్‍.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras [no sangue do Cordeiro], para que lhes assista o direito à árvore da vida, e entrem na cidade pelas portas.
15 కుత్ర్యానా మంత్రవాలనా వ్యభిచారివాలనా మర్రాఖవాలనా మూర్తియేనా ఆరాధనా కరవాలనా చాఢినా ఫ్యార్‍ కరీన్‍ కరావతె హరేక్‍జణూబి భాదర్‍ ర్హాసె.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 సంఘంనాహాఃజె ఆసంగతినాగూర్చీన్‍ తుమ్నా సాబుత్‍ దెవ్వానాటేకె యేసు కరి మే మారా దూతనా బోలిమొక్లిరాక్యోస్‍. మే దావీద్ను జఢ్‍బి సంతానంబి, ప్రకాషంనితరాహుయూతె వేకువచుక్కహుయీన్‍ ఛౌవ్‍.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas às igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da manhã.
17 ఆత్మబి అజు య్హానునౌరిబి ఆవ్‍కరి బోలుకరూస్‍; ఖంజవాలొబి ఆవ్‍కరి బోల్ను; థరఖ్‍ లాగతెయినా ఆవదా; దెవ్వాయ్‍జావాలాన జీవజలంనా చుక్కేస్‍ లీలెవదా.
17 O Espírito e a noiva dizem: Vem! Aquele que ouve, diga: Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 ఆ గ్రంథంమాఛాతె ప్రవచనావాక్యాల్నా ఖంజతె హర్యేక్‍ జణనా మే జామీన్‍ దెంకురూస్‍ సాత్కతొ కోన్బిహొ అన్మా అజు కెహూబి మలాయుతొతెదె, ఆ గ్రంథంమా లిఖ్కాయ్రూతె రోగ్‍ దేవ్‍ ఇనా కల్గావ్సె.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro;
19 కోన్బి ఆ ప్రవచనా గ్రంథంమాఛాతె వాక్యాల్మా కెహుతోబి కన్నాఖిదిదాతోబి. దేవ్‍ గ్రంథంమా లిఖ్కాయ్రూతె జాన్నుఝాఢమతోబి పరిసుద్ధ్ నంగర్మాతోబి ఇనా పాలుకొయినితిమ్‍ కర్సె.
19 e, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que se acham escritas neste livro.
20 ఆ సంగతుల్నా గూర్చి జామిన్‍దేయ్తె వాలొ ఓహొ, ఎగ్గీస్‍ వలాంకరూస్‍కరి బోలుకరస్‍. ఆమేన్‍; ప్రభుహుయోతె యేసూ, ఆవ్‍.
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Certamente, venho sem demora. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 ప్రభుహుయోతె యేసు కృప పరిసుద్ధుల్నా కేడెహుయీన్‍ ర్హావదా. ఆమేన్‍.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.