Apocalipse 22

vgr (VGR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 బుజు స్ఫటికంనితరా జంకతేయెజాత్ను జీలజలంను నది దేవ్ను బట్టిన్‍‍ మ్హేండను చెల్కనాటేకెబి సింహాసనంకంతూ (జీవజలంను నది ప్రవహించను) మన దెఖ్కాడు.
1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 యోనంగర్ను రాజవీధిను ఇచ్మాబి ప్రవహించను యోదూత యోనదినూ హంకల్లిబాజు జాన్నుజాఢు థూ; యోమైహ్నొ మైహ్నొనా భడ్తొహుయీన్‍ బ్హారా పంటా ఫిక్యూ. యో జాఢనుపాళా అద్మియేనా స్వస్థపర్చనాటేకెస్‍ వాడుకరియేస్‍.
2 No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 హంకేతూ షాపగ్రస్థహుయూతె కెహూబి ఇన్మా ర్హాసెకొయిని, దేవ్నుటేకెబి మ్హేండనుచెల్కనాటేకెబి సింహాసనంఫర్‍ ఇన్మా ర్హాసె. ఇను దాసుల్‍ ఇనా సేవకర్సె.
3 Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 ఇనా మోఢనూ దర్సనంబికర్తూ ర్హాసె; ఇనూ నామ్ ఇవ్ను థాళఫర్‍ ర్హాసె.
4 e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 రాత్‍ అజుకెదేబి ర్హాసెకొయిని; దివ్వొను ఉజాళు హుయుతోబి సూర్యుడ్నువుజాళుతోబి ఇవ్నా అవసరంకొయిని; దేవ్నుహుయోతె ప్రభూస్‍ ఇవ్నూఫర్‍ ప్రకాసించ్సె. ఇవ్నె పిఢిపిఢియాబి రాజ్యమ్‍ యేల్చె.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 బుజు యోదూత అమ్నితరా మారెతి బోల్యు ఆవాతె నమ్మకంహుయుతోబి సత్యంహుయీన్‍ ఛా; ప్రవక్తల్ను ఆత్మనాబి దేవ్ హుయోతె ప్రభువు, జల్ధీస్‍ సంభవించుకరతెయినా ఇను దాసుల్నా దెఖ్కాడనాటేకె ఇను దూతనా మోక్లొ.
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 హదేక్‍ మే ఎగ్గీస్‍ వలాంకరుస్‍, ఆ గ్రంథంమాను ప్రవచనా వాక్యంనా మాలంకరవాలొ భాగ్యవంతుడ్‍.
7 Eis que cedo venho! Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 యోహాన్‍కరి మే ఆ సంగతుల్నా కంజహుయోతె దేక్యొహుయోతె; మే హఃమ్జీన్‍ దేక్యొతెదె ఇవ్నా మన దెఖ్కాడుకరతె దూతనూ గోఢానుహాఃమె హఃలామ్‍ కరనా సాగిలాపఢమా,
8 Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 ఇను నొకొలా, మే తారకేడెబి, ప్రవక్తల్‍హుయాతె తారా భైయ్యెకేడెతోబి, ఆగ్రంథంమాఛాతె వాక్యాల్నా మాలం కరవాలన కేడెతోబి సహదాసుడ్బి; దేవ్నాస్‍ హఃలామ్‍ కర్కరి బోల్యొ.
9 Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 బుజు ఇను మారేతి అమ్నితరాన బోల్యు ఆగ్రంథంమాఛాతె ప్రవచనావాక్యాల్నా ముద్రనా నాఖనుకొయిని; ధన్‍ కందేస్‍ ఆయిన్‍ ఛా;
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 అన్యాయం కరవాలొ అజుబి అన్యాయనాస్‍ కరదా, అపవిత్రుడ్‍ హుయోతె వాలొ అజుబి అపవిత్రుడ్‍నితరా ర్హావదా, నీతిమంతుడ్‍హుయోతె వాలొ అజుబి నీతిమంతుడ్‍నితరస్‍ ర్హావదా. పరిసుద్ధ్‌డ్‍ అజుబి పరిసుద్ధుడ్‍నితరస్‍ ర్హావదా.
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 హదేక్‍ మే ఎగ్గీస్‍ వలాంకరూస్‍. ఇనుయినూ కామ్నుబట్టీన్‍ హరేక్‍ జణనా దేవనాటేకె మే సిద్ధంకర్యాక్యోతె జీతమ్‍ మారకనా ఛా.
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 మేస్‍ మొదుల్నొ ఆఖరీనొ, అగాఢివాలొబి ఆఖరివాలొబి, ఆదిబి అంతంవాలొ హుయిన్‍ ఛౌవ్‍.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 జాన్ను జాఢనా హక్కువాలహుయీన్‍, ధర్వాజుమైహితూ యోనంగర్మా జావతిమ్‍ ఇవ్ను లుంగ్డనా ధొవ్వవాలు ఇవ్నె భాగ్యవంతుల్‍.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes {no sangue do Cordeiro} para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 కుత్ర్యానా మంత్రవాలనా వ్యభిచారివాలనా మర్రాఖవాలనా మూర్తియేనా ఆరాధనా కరవాలనా చాఢినా ఫ్యార్‍ కరీన్‍ కరావతె హరేక్‍జణూబి భాదర్‍ ర్హాసె.
15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 సంఘంనాహాఃజె ఆసంగతినాగూర్చీన్‍ తుమ్నా సాబుత్‍ దెవ్వానాటేకె యేసు కరి మే మారా దూతనా బోలిమొక్లిరాక్యోస్‍. మే దావీద్ను జఢ్‍బి సంతానంబి, ప్రకాషంనితరాహుయూతె వేకువచుక్కహుయీన్‍ ఛౌవ్‍.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 ఆత్మబి అజు య్హానునౌరిబి ఆవ్‍కరి బోలుకరూస్‍; ఖంజవాలొబి ఆవ్‍కరి బోల్ను; థరఖ్‍ లాగతెయినా ఆవదా; దెవ్వాయ్‍జావాలాన జీవజలంనా చుక్కేస్‍ లీలెవదా.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 ఆ గ్రంథంమాఛాతె ప్రవచనావాక్యాల్నా ఖంజతె హర్యేక్‍ జణనా మే జామీన్‍ దెంకురూస్‍ సాత్కతొ కోన్బిహొ అన్మా అజు కెహూబి మలాయుతొతెదె, ఆ గ్రంథంమా లిఖ్కాయ్రూతె రోగ్‍ దేవ్‍ ఇనా కల్గావ్సె.
18 Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 కోన్బి ఆ ప్రవచనా గ్రంథంమాఛాతె వాక్యాల్మా కెహుతోబి కన్నాఖిదిదాతోబి. దేవ్‍ గ్రంథంమా లిఖ్కాయ్రూతె జాన్నుఝాఢమతోబి పరిసుద్ధ్ నంగర్మాతోబి ఇనా పాలుకొయినితిమ్‍ కర్సె.
19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 ఆ సంగతుల్నా గూర్చి జామిన్‍దేయ్తె వాలొ ఓహొ, ఎగ్గీస్‍ వలాంకరూస్‍కరి బోలుకరస్‍. ఆమేన్‍; ప్రభుహుయోతె యేసూ, ఆవ్‍.
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 ప్రభుహుయోతె యేసు కృప పరిసుద్ధుల్నా కేడెహుయీన్‍ ర్హావదా. ఆమేన్‍.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.