Apocalipse 21
vgr (VGR) vs NVT
1 తెదె మే నవూ ఆకాష్నా నవూ జమీన్నా దేక్యొథొ. అగాడిను ఆకాష్బి అగాడిను జమీన్ మఠిగయూ. ధర్యాయ్బి హంకేతు కొయిని.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 బుజు మే నవూహుయూతె యెరూషలేమ్ కరి యోపరిసుద్ధను నంగర్నా ఇను బావ్రీనాహాఃజె ఓఢిపేర్లీన్ఛాతె య్హాను చొరీనిఘోని సిద్ధపఢీన్ స్వర్గంమాఛాతె దేవ్ కంతూ ఉత్రీన్ ఆవనూ దేక్యొథొ.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 తెదె హదేక్ దేవ్ను నివాసమ్ అద్మియేతిబి ఛా. ఇను ఇవ్నేతి మలీన్ర్హాసె. ఇవ్నేయినూ జనాభొహుయీన్ ర్హాసె, దేవ్ యోస్ ఇవ్నూ దేవ్హుయీన్ రయీన్ ఇవ్నా కేడెహుయీన్ ర్హాసె.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 ఇను ఇవ్ను హరేక్ ఢోళనుఆంజును బిందువునాబి నుచ్చినాక్చె, మరణ్బి అజు కోర్హాసెని, దుఃఖంహుయుతోబి రొవ్వాను హుయుతోబి హఃతావనూతోబి అజు కోర్హాసెని, అగాఢిను సంగతుల్ మఠిగయూకరి సింహాసనంమాకంతూ ఆయుతె గొప్ప స్వరమ్ బోలను హఃమ్జొథొ.
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 తెదె సింహాసనంఫర్ బేసిన్ఛాతెయో హదేక్ సమస్తంనా నవూహువంతరా కరూకరూస్కరి బోల్యొ; బుజు ఆవాతె నమ్మకంహుయూబి హాఃచిహుయ్రూస్కరి అనటేకే లిఖ్కావ్కరి ఇను మారేతి బోలుకరస్.
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 బుజు ఇను మారేతి అంబోల్యొ, సమస్తంహుయూతె; మేస్ ఫైహ్లొబి ఆఖరీబి, కతొ అగాఢిబి అంతంవాలొ హుయిన్ ర్హవ్వాలొబి; థరహ్ః లాగతెయివ్నా జీవనుపానినా ఊరతెపానినా మే చుక్కేస్ దెవ్వాయ్దీస్.
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 గెల్చొహుయోతె ఇను ఆ స్వతంకర్లిసే; మే ఇవ్నా దేవ్హుయీన్ ర్హైయిస్ యో మన ఛియ్యాహుయీన్ ర్హాసె.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 ఢర్వాలబి, అవిష్వాస్సుల్బి, అసహ్యువాలబి, మర్రాకతెయివ్నేబి వ్యభిచార్వాలుబి, మంత్రవాలుబి, మూర్తినా ఆరాధనాకరవాలు, చ్హాడ్ బోలవాలు హాఃరుబి, ఆగ్ను గంధకంతీ బలుకరతె గుండంమా భాగ్హుసె; ఆ బెంమ్మను మరణ్.
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 తెదె యో ఆఖరీను హాఃత్ తెగుల్తీ భరాయ్తే హాఃత్ పాత్రల్నా ధర్లీన్ఛాతె హాఃత్ దేవ్నుదూతల్మా ఏక్జనొ ఆయిన్ హంకడ్ ఆవ్, య్హానునౌవ్రినా, కతొ మ్హేండను చెల్కనూ బావన్నా తునా దెఖ్కాడీస్కరి మారేతి బోలిన్,
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 ఆత్మాభరాయిన్ హుయీన్ ఛాతె మన ఊచుహుయుతె గొప్ప పర్వతంను ఉప్పర్ బులాలిజైయిన్, యెరూషలేమ్కరి పరిసుద్ధ్ నంగర్ దేవ్ను మహిమహుయీన్ స్వర్గంమాఛాతె దేవ్కంతూ ఉత్రీన్ ఆవనూ మన దెఖ్కాడు.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 ఇనకనా ఉజాళు భగ్భగ్ జంకతె సూర్యుడ్నూవుజాళూనుతరా అమూల్య రత్నాల్నాపోలిన్ ఛా.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 యో నంగర్నా ఊచుహూయూతె గొప్ప ప్రాకారాల్ బ్హారా ధర్వాజుబి థూ; యో గుమ్మల్కనా బ్హార దేవ్ను దూతల్ థూ; ఇస్రాయేల్ను ధర్వాజుకనా బ్హార గోత్నునామ్ యో ధర్వాజునాఫర్ లిఖ్కాయిన్ ఛా.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 ధన్నికతెబాజు తీన్, ధర్వాజు పాక్తీనా తీన్, ఉత్తరంనుబాజు తీన్, ధర్వాజు ఓంద్యెను బాజు తీన్ ధర్వాజు ఛా.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 యోనంగర్నుభీత్ బ్హార పునాదిహుయూతె, యోపునాదినాఫర్ మ్హేండనుచెల్కునూ బ్హారా అపొస్తుల్ను బ్హారా నామ్ దెఖ్కాంకరస్.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 యోనంగర్బి ఇనూ ధర్వాజునబీ భీత్ కొల్తానాఖనాహాఃజె మారేతివాత్ బోలుకరతె ఇనకనా ఘేణనూ కొల్తనులాక్డి తూ.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 యోనంగర్ చార్బాజు బల్గొతి ఛా. ఇను లాంబుబి ఇను ఛౌడుతి సమానంతి ఛా. ఇను యో కొల్తనులాక్డుతి యోనంగర్నా కొల్తానాఖమా ఇనూ కొలతా హాఃత్ ఖొః అడ్డాయ్క్ కోసుల్ హుయు; ఇనూ లాంబుబి, ఊచు, ఛౌడుబి సమానంతి ఛా.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 బుజు ఇను భీత్ కొల్తానాఖమా ఇనుకొలతా అద్మియేను కొలతతిమ్ ఏక్ ఖొః చారుఫర్ చాలిఖ్ః మూరల్హుయు; యో కొలత దేవ్ను దూతల్కొలతస్.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 యోనంగర్ను ప్రాకారముల్ సూర్యూడ్ను ఉజాళును పత్రాల్తి బంధారూస్; నంగర్ స్వచ్ఛహుయూతె షీకునుజోడ్ను స్ఫటికంతి సమాన్హుయుతె సుద్ధ్ సువర్ణంతితరా ఛా.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 యోనంగర్ను ప్రాకారంను పునాదుల్ అలంకరించీన్ థూ. అగాడిను పునాది సూర్యూడ్నుకాంతకరి ఉజాళును పత్రొతీ, బెంమ్మను నీలమ్, తీన్మను యమునాపత్రొ, చార్మనూ హర్యు,
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 పాచ్మనూ వైడూర్యం, చొమ్మను కెంపు, హాఃత్మనూ సువర్ణరత్నమ్, ఆట్మను గోమేదికమ్, నౌమనూ పుష్యరాగమ్, దహ్ఃమనూ సువర్ణనూ సునీయమ్, గ్యారమనూ పద్మరాగమ్, బ్హారమనూ సుగంధమ్.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 ఇనూ బ్హార ధర్వాజు బ్హార ముత్యాల్; ఏక్యేక్ ధర్వాజు ఏక్యేక్ ముత్యంతి బంధాయిన్ ఛా. నంగర్ను రాజనుగల్లి సువర్ణహుయీన్ స్వచ్ఛ్ హుయూతె షీకునా పోలిన్ ఛా.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 ఇన్మా కెహూ దేవ్నూ ఆలయంబి మన దెఖ్కాయుకొయిని. సర్వాధికారిహుయోతె దేవ్కరి ప్రభువుబి మ్హేండనుచెల్కుబి ఇనా దేవ్ను ఆలయంహుయీన్ ఛా.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 యో నంగర్మా ప్రకాసించనాటేకె సూర్యుడ్హుయొతోబి చంద్రమాహుయొతోబి ఇనా అవసరంకొయిని; దేవ్ను మహిమాస్ ఇనమా ప్రకాసించుకరస్. మ్హేండనుచెల్కూస్ ఇనా దివ్వొ.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 అద్మియే ఇనూ ఉజాళుమా చాల్చె; ధర్తినూరాజా ఇవ్ను మహిమనా ఇనమా లీన్ ఆవ్సె.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 ఎజ్గా రాత్ నార్హావమా ఇనూ దర్వాజా వ్యానెను వహఃత్ కెత్రేబి నఖ్కావ్సెకొయిని.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 అద్మియే ఇవ్ను మహిమనా ఘనతనా ఇనమహీ లీన్ ఆవ్సె.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 మ్హేండనుచెల్కనూ జీవగ్రంథంమా లిఖ్కాయుహుయు ఇవ్నేస్ ఇన్మా జావదీసె పన్కి నిషిద్ధహుయూతె కెహు హుయూతోబి, అసహ్యహుయుతోబి ఇనా ఛాడ్హుయూతె ఇనా కరావతె వాలొహుయోతోబి ఇనమహీ జాసేస్ జాసెకొయిని.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.