Apocalipse 21
vgr (VGR) vs ARC
1 తెదె మే నవూ ఆకాష్నా నవూ జమీన్నా దేక్యొథొ. అగాడిను ఆకాష్బి అగాడిను జమీన్ మఠిగయూ. ధర్యాయ్బి హంకేతు కొయిని.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 బుజు మే నవూహుయూతె యెరూషలేమ్ కరి యోపరిసుద్ధను నంగర్నా ఇను బావ్రీనాహాఃజె ఓఢిపేర్లీన్ఛాతె య్హాను చొరీనిఘోని సిద్ధపఢీన్ స్వర్గంమాఛాతె దేవ్ కంతూ ఉత్రీన్ ఆవనూ దేక్యొథొ.
2 E eu, João, vi a Santa Cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 తెదె హదేక్ దేవ్ను నివాసమ్ అద్మియేతిబి ఛా. ఇను ఇవ్నేతి మలీన్ర్హాసె. ఇవ్నేయినూ జనాభొహుయీన్ ర్హాసె, దేవ్ యోస్ ఇవ్నూ దేవ్హుయీన్ రయీన్ ఇవ్నా కేడెహుయీన్ ర్హాసె.
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 ఇను ఇవ్ను హరేక్ ఢోళనుఆంజును బిందువునాబి నుచ్చినాక్చె, మరణ్బి అజు కోర్హాసెని, దుఃఖంహుయుతోబి రొవ్వాను హుయుతోబి హఃతావనూతోబి అజు కోర్హాసెని, అగాఢిను సంగతుల్ మఠిగయూకరి సింహాసనంమాకంతూ ఆయుతె గొప్ప స్వరమ్ బోలను హఃమ్జొథొ.
4 E Deus limpará de seus olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor, porque já as primeiras coisas são passadas.
5 తెదె సింహాసనంఫర్ బేసిన్ఛాతెయో హదేక్ సమస్తంనా నవూహువంతరా కరూకరూస్కరి బోల్యొ; బుజు ఆవాతె నమ్మకంహుయూబి హాఃచిహుయ్రూస్కరి అనటేకే లిఖ్కావ్కరి ఇను మారేతి బోలుకరస్.
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve, porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 బుజు ఇను మారేతి అంబోల్యొ, సమస్తంహుయూతె; మేస్ ఫైహ్లొబి ఆఖరీబి, కతొ అగాఢిబి అంతంవాలొ హుయిన్ ర్హవ్వాలొబి; థరహ్ః లాగతెయివ్నా జీవనుపానినా ఊరతెపానినా మే చుక్కేస్ దెవ్వాయ్దీస్.
6 E disse-me mais: Está cumprido; Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 గెల్చొహుయోతె ఇను ఆ స్వతంకర్లిసే; మే ఇవ్నా దేవ్హుయీన్ ర్హైయిస్ యో మన ఛియ్యాహుయీన్ ర్హాసె.
7 Quem vencer herdará todas as coisas, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 ఢర్వాలబి, అవిష్వాస్సుల్బి, అసహ్యువాలబి, మర్రాకతెయివ్నేబి వ్యభిచార్వాలుబి, మంత్రవాలుబి, మూర్తినా ఆరాధనాకరవాలు, చ్హాడ్ బోలవాలు హాఃరుబి, ఆగ్ను గంధకంతీ బలుకరతె గుండంమా భాగ్హుసె; ఆ బెంమ్మను మరణ్.
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos fornicadores, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre, o que é a segunda morte.
9 తెదె యో ఆఖరీను హాఃత్ తెగుల్తీ భరాయ్తే హాఃత్ పాత్రల్నా ధర్లీన్ఛాతె హాఃత్ దేవ్నుదూతల్మా ఏక్జనొ ఆయిన్ హంకడ్ ఆవ్, య్హానునౌవ్రినా, కతొ మ్హేండను చెల్కనూ బావన్నా తునా దెఖ్కాడీస్కరి మారేతి బోలిన్,
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 ఆత్మాభరాయిన్ హుయీన్ ఛాతె మన ఊచుహుయుతె గొప్ప పర్వతంను ఉప్పర్ బులాలిజైయిన్, యెరూషలేమ్కరి పరిసుద్ధ్ నంగర్ దేవ్ను మహిమహుయీన్ స్వర్గంమాఛాతె దేవ్కంతూ ఉత్రీన్ ఆవనూ మన దెఖ్కాడు.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 ఇనకనా ఉజాళు భగ్భగ్ జంకతె సూర్యుడ్నూవుజాళూనుతరా అమూల్య రత్నాల్నాపోలిన్ ఛా.
11 E tinha a glória de Deus. A sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 యో నంగర్నా ఊచుహూయూతె గొప్ప ప్రాకారాల్ బ్హారా ధర్వాజుబి థూ; యో గుమ్మల్కనా బ్హార దేవ్ను దూతల్ థూ; ఇస్రాయేల్ను ధర్వాజుకనా బ్హార గోత్నునామ్ యో ధర్వాజునాఫర్ లిఖ్కాయిన్ ఛా.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e, nas portas, doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos de Israel.
13 ధన్నికతెబాజు తీన్, ధర్వాజు పాక్తీనా తీన్, ఉత్తరంనుబాజు తీన్, ధర్వాజు ఓంద్యెను బాజు తీన్ ధర్వాజు ఛా.
13 Da banda do levante, tinha três portas; da banda do norte, três portas; da banda do sul, três portas; da banda do poente, três portas.
14 యోనంగర్నుభీత్ బ్హార పునాదిహుయూతె, యోపునాదినాఫర్ మ్హేండనుచెల్కునూ బ్హారా అపొస్తుల్ను బ్హారా నామ్ దెఖ్కాంకరస్.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos e, neles, os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 యోనంగర్బి ఇనూ ధర్వాజునబీ భీత్ కొల్తానాఖనాహాఃజె మారేతివాత్ బోలుకరతె ఇనకనా ఘేణనూ కొల్తనులాక్డి తూ.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 యోనంగర్ చార్బాజు బల్గొతి ఛా. ఇను లాంబుబి ఇను ఛౌడుతి సమానంతి ఛా. ఇను యో కొల్తనులాక్డుతి యోనంగర్నా కొల్తానాఖమా ఇనూ కొలతా హాఃత్ ఖొః అడ్డాయ్క్ కోసుల్ హుయు; ఇనూ లాంబుబి, ఊచు, ఛౌడుబి సమానంతి ఛా.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 బుజు ఇను భీత్ కొల్తానాఖమా ఇనుకొలతా అద్మియేను కొలతతిమ్ ఏక్ ఖొః చారుఫర్ చాలిఖ్ః మూరల్హుయు; యో కొలత దేవ్ను దూతల్కొలతస్.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme a medida de homem, que é a de um anjo.
18 యోనంగర్ను ప్రాకారముల్ సూర్యూడ్ను ఉజాళును పత్రాల్తి బంధారూస్; నంగర్ స్వచ్ఛహుయూతె షీకునుజోడ్ను స్ఫటికంతి సమాన్హుయుతె సుద్ధ్ సువర్ణంతితరా ఛా.
18 E a fábrica do seu muro era de jaspe, e a cidade, de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 యోనంగర్ను ప్రాకారంను పునాదుల్ అలంకరించీన్ థూ. అగాడిను పునాది సూర్యూడ్నుకాంతకరి ఉజాళును పత్రొతీ, బెంమ్మను నీలమ్, తీన్మను యమునాపత్రొ, చార్మనూ హర్యు,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 పాచ్మనూ వైడూర్యం, చొమ్మను కెంపు, హాఃత్మనూ సువర్ణరత్నమ్, ఆట్మను గోమేదికమ్, నౌమనూ పుష్యరాగమ్, దహ్ఃమనూ సువర్ణనూ సునీయమ్, గ్యారమనూ పద్మరాగమ్, బ్హారమనూ సుగంధమ్.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 ఇనూ బ్హార ధర్వాజు బ్హార ముత్యాల్; ఏక్యేక్ ధర్వాజు ఏక్యేక్ ముత్యంతి బంధాయిన్ ఛా. నంగర్ను రాజనుగల్లి సువర్ణహుయీన్ స్వచ్ఛ్ హుయూతె షీకునా పోలిన్ ఛా.
21 E as doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade, de ouro puro, como vidro transparente.
22 ఇన్మా కెహూ దేవ్నూ ఆలయంబి మన దెఖ్కాయుకొయిని. సర్వాధికారిహుయోతె దేవ్కరి ప్రభువుబి మ్హేండనుచెల్కుబి ఇనా దేవ్ను ఆలయంహుయీన్ ఛా.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor, Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 యో నంగర్మా ప్రకాసించనాటేకె సూర్యుడ్హుయొతోబి చంద్రమాహుయొతోబి ఇనా అవసరంకొయిని; దేవ్ను మహిమాస్ ఇనమా ప్రకాసించుకరస్. మ్హేండనుచెల్కూస్ ఇనా దివ్వొ.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 అద్మియే ఇనూ ఉజాళుమా చాల్చె; ధర్తినూరాజా ఇవ్ను మహిమనా ఇనమా లీన్ ఆవ్సె.
24 E as nações andarão à sua luz, e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 ఎజ్గా రాత్ నార్హావమా ఇనూ దర్వాజా వ్యానెను వహఃత్ కెత్రేబి నఖ్కావ్సెకొయిని.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 అద్మియే ఇవ్ను మహిమనా ఘనతనా ఇనమహీ లీన్ ఆవ్సె.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 మ్హేండనుచెల్కనూ జీవగ్రంథంమా లిఖ్కాయుహుయు ఇవ్నేస్ ఇన్మా జావదీసె పన్కి నిషిద్ధహుయూతె కెహు హుయూతోబి, అసహ్యహుయుతోబి ఇనా ఛాడ్హుయూతె ఇనా కరావతె వాలొహుయోతోబి ఇనమహీ జాసేస్ జాసెకొయిని.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine e cometa abominação e mentira, mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.