Salmos 98

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ein Gesang. Singet Jehova ein neues Lied; denn Wunder hat er gethan: den Sieg errang ihm seine Rechte, und sein heiliger Arm.
1 Um Salmo. Ó cantai ao SENHOR uma nova canção; pois ele fez coisas maravilhosas; sua mão direita, e o seu santo braço, lhe deram a vitória.
2 Kund that Jehova seine Hülfe, vor den Augen der Völker versichtbarte er seine Gerechtigkeit.
2 O SENHOR fez conhecida a sua salvação; ele mostrou abertamente a sua justiça à vista dos pagãos.
3 Er gedachte seiner Gnade, und seiner Treue gegen das Haus Israel, es sahen alle Enden der Erde die Hülfe unseres Gottes.
3 Ele lembrou sua misericórdia e sua verdade à casa de Israel; todos os confins da terra viram a salvação do nosso Deus.
4 Jauchze Jehova die ganze Erde, brechet aus in Jubel, und spielet!
4 Fazei um barulho alegre ao SENHOR, toda a terra; fazei um barulho alto, regozijai-vos e cantai louvores.
5 Spielet Jehova auf der Harfe, auf der Harfe, und mit Klang des Saitenspiels!
5 Cantai ao SENHOR com a harpa; com a harpa, e a voz de um salmo.
6 Mit Posaunen, und schmetternden Trommeten, jubelt vor dem König Jehova!
6 Com trombetas e som de cornetas fazei um barulho alegre diante do SENHOR, o Rei.
7 Es brause das Meer, und was es füllt, die Welt, und die sie bewohnen!
7 Ruja o mar e a sua plenitude; o mundo e aqueles que nele habitam.
8 Die Ströme klatschen in die Hände; sämmtliche Berge jauchzen
8 Que as enchentes batam suas palmas; que os montes se alegrem juntos.
9 vor Jehova; denn er kommt, zu richten die Erde; richten wird er die Welt nach Recht, und die Völker nach Gerechtigkeit.
9 Perante o SENHOR; pois ele vem para julgar a terra; com justiça ele julgará o mundo, e os povos com equidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 98, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.