Salmos 98

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ein Gesang. Singet Jehova ein neues Lied; denn Wunder hat er gethan: den Sieg errang ihm seine Rechte, und sein heiliger Arm.
1 Cantai ao Senhor um cântico novo, porque ele fez maravilhas; a sua destra e o seu braço santo lhe alcançaram a vitória.
2 Kund that Jehova seine Hülfe, vor den Augen der Völker versichtbarte er seine Gerechtigkeit.
2 O Senhor fez notória a sua salvação; manifestou a sua justiça perante os olhos das nações.
3 Er gedachte seiner Gnade, und seiner Treue gegen das Haus Israel, es sahen alle Enden der Erde die Hülfe unseres Gottes.
3 Lembrou-se da sua benignidade e da sua verdade para com a casa de Israel; todas as extremidades da terra viram a salvação do nosso Deus.
4 Jauchze Jehova die ganze Erde, brechet aus in Jubel, und spielet!
4 Celebrai com júbilo ao Senhor , todos os moradores da terra; dai brados de alegria, regozijai-vos e cantai louvores.
5 Spielet Jehova auf der Harfe, auf der Harfe, und mit Klang des Saitenspiels!
5 Cantai louvores ao Senhor com a harpa; com a harpa e a voz do canto.
6 Mit Posaunen, und schmetternden Trommeten, jubelt vor dem König Jehova!
6 Com trombetas e som de buzinas, exultai perante a face do Senhor , do Rei.
7 Es brause das Meer, und was es füllt, die Welt, und die sie bewohnen!
7 Brame o mar e a sua plenitude; o mundo e os que nele habitam.
8 Die Ströme klatschen in die Hände; sämmtliche Berge jauchzen
8 Os rios batam palmas; regozijem-se também as montanhas,
9 vor Jehova; denn er kommt, zu richten die Erde; richten wird er die Welt nach Recht, und die Völker nach Gerechtigkeit.
9 perante a face do Senhor , porque vem a julgar a terra; com justiça julgará o mundo e o povo, com equidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 98, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.