Salmos 80
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC
1 Dem Vorspieler auf Sosanim-Eduth. Von Assaph ein Gesang.
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como os lírios. Salmo de Asaf. Escutai, ó pastor de Israel, vós que levais José como um rebanho.
2 Hirte Israels, höre! der du Joseph führest, wie Schafe; der du auf Cherub thronest, zeige dich im Glanze!
2 Vós que assentais acima dos querubins, mostrai vosso esplendor em presença de Efraim, Benjamim e Manassés. Despertai vosso poder, e vinde salvar-nos.
3 Vor Ephraim, und Benjamin, und Manasseh biete deine Macht auf, und komme uns zu Hülfe!
3 Restaurai-nos, ó Senhor; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
4 Gott, stelle uns wieder her, laß leuchten dein Angesicht; so ist uns geholfen!
4 Ó Deus dos exércitos, até quando vos irritareis contra o vosso povo em oração?
5 Jehova, Gott Zebaoth! wie lange rauchest du bei dem Gebete deines Volkes?
5 Vós o nutristes com o pão das lágrimas, e o fizestes sorver um copioso pranto.
6 Du speisest sie mit Tränenbrod, und tränkest sie mit Thränen übermäßig.
6 Vós nos tornastes uma presa disputada dos vizinhos: os inimigos zombam de nós.
7 Du stelltest uns auf zur Zanklust unsern Nachbarn; und unsere Feinde spotten unser.
7 Restaurai-nos, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
8 Gott Zebaoth! stelle uns wieder her; und laß leuchten dein Angesicht; so ist uns geholfen!
8 Uma vinha do Egito vós arrancastes; expulsastes povos para a replantar.
9 Einen Weinstock nahmst du aus Aegypten; vertriebst die Völker und pflanztest ihn.
9 O solo vós lhes preparastes; ela lançou raízes nele e se espalhou na terra.
10 Du machtest vor ihm Platz, und ließest ihn Wurzeln schlagen, so daß er füllte das Land.
10 As montanhas se cobriram com sua sombra, seus ramos ensombraram os cedros de Deus.
11 Bedeckt waren die Berge von seinem Schatten, und seine Zweige wurden Cedern Gottes.
11 Até o mar ela estendeu sua ramagem, e até o rio os seus rebentos.
12 Du ließest treiben seine Ranken bis an's Meer, und seine Schößlinge bis zum Strome.
12 Por que derrubastes os seus muros, de sorte que os passantes a vindimem,
13 Warum rissest du nieder seine Mauern, daß von ihm pflücken alle Vorübergehenden?
13 e a devaste o javali do mato, e sirva de pasto aos animais do campo?
14 Ihn zerwühlet der Eber des Waldes, und das Wild des Feldes weidet ihn ab.
14 Voltai, ó Deus dos exércitos; olhai do alto céu, vede e vinde visitar a vinha.
15 Gott Zebaoth! blicke doch wieder herab vom Himmel, und siehe! und nimm dich dieses Weinstockes an!
15 Protegei este cepo por vós plantado, este rebento que vossa mão cuidou.
16 Und schütze, was deine Rechte gepflanzet hat; und den Sohn, den du dir bestätiget hast!
16 Aqueles que a queimaram e cortaram pereçam em vossa presença ameaçadora.
17 Er ist verbrannt im Feuer, abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen sie um.
17 Estendei a mão sobre o homem que escolhestes, sobre o homem que haveis fortificado.
18 Halte deine Hand über den Mann deiner Rechten; über den Sohn des Menschen, den du dir bestätigest hast!
18 E não mais de vós nos apartaremos; conservai-nos a vida e então vos louvaremos.
19 Dann wollen wir nicht weichen von dir; laß uns aufleben; so rufen wir deinen Namen an.
19 Restaurai-nos, Senhor, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
20 Jehova, Gott Zebaoth! stelle uns wieder her! laß leuchten dein Angesicht, so ist uns geholfen!
20 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.