Salmos 80
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ
1 Dem Vorspieler auf Sosanim-Eduth. Von Assaph ein Gesang.
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim Edute, Salmo de Asafe. Dai ouvidos, ó Pastor de Israel, tu que guias José como um rebanho; tu que habitas entre os querubins, resplandece.
2 Hirte Israels, höre! der du Joseph führest, wie Schafe; der du auf Cherub thronest, zeige dich im Glanze!
2 Diante de Efraim, Benjamim e Manassés, agita a tua força, e vem e salva-nos.
3 Vor Ephraim, und Benjamin, und Manasseh biete deine Macht auf, und komme uns zu Hülfe!
3 Faze-nos voltar, ó Deus, e faz brilhar a tua face; e seremos salvos.
4 Gott, stelle uns wieder her, laß leuchten dein Angesicht; so ist uns geholfen!
4 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos, por quanto tempo ficarás zangado contra a oração do teu povo?
5 Jehova, Gott Zebaoth! wie lange rauchest du bei dem Gebete deines Volkes?
5 Tu os alimentaste com o pão de lágrimas, e deste-lhes lágrimas para beber em grande quantidade.
6 Du speisest sie mit Tränenbrod, und tränkest sie mit Thränen übermäßig.
6 Tu crias contendas aos nossos vizinhos; e os nossos inimigos riem entre si.
7 Du stelltest uns auf zur Zanklust unsern Nachbarn; und unsere Feinde spotten unser.
7 Faze-nos voltar novamente, ó Deus dos Exércitos, e faz brilhar a tua face; e nós seremos salvos.
8 Gott Zebaoth! stelle uns wieder her; und laß leuchten dein Angesicht; so ist uns geholfen!
8 Tu trouxeste uma videira do Egito; expulsaste os pagãos e a plantaste.
9 Einen Weinstock nahmst du aus Aegypten; vertriebst die Völker und pflanztest ihn.
9 Preparaste um lugar diante dela, e a fizeste aprofundar raízes, e ela preencheu a terra.
10 Du machtest vor ihm Platz, und ließest ihn Wurzeln schlagen, so daß er füllte das Land.
10 Os montes foram cobertos pela sua sombra, e seus ramos foram como cedros graciosos.
11 Bedeckt waren die Berge von seinem Schatten, und seine Zweige wurden Cedern Gottes.
11 Ela enviou os seus ramos ao mar, e seus galhos ao rio.
12 Du ließest treiben seine Ranken bis an's Meer, und seine Schößlinge bis zum Strome.
12 Então, por que quebraste-lhe as suas sebes, para que todos os que passassem pelo caminho lhe arranquem algo?
13 Warum rissest du nieder seine Mauern, daß von ihm pflücken alle Vorübergehenden?
13 O javali da floresta a desperdiça, e o animal selvagem do campo o devora.
14 Ihn zerwühlet der Eber des Waldes, und das Wild des Feldes weidet ihn ab.
14 Retorna, nós te imploramos, ó Deus dos Exércitos; olha para baixo do céu, contempla e visita esta videira.
15 Gott Zebaoth! blicke doch wieder herab vom Himmel, und siehe! und nimm dich dieses Weinstockes an!
15 E a vinha que a tua mão direita plantou, e o galho que tu fizeste forte para ti.
16 Und schütze, was deine Rechte gepflanzet hat; und den Sohn, den du dir bestätiget hast!
16 Ele está queimado pelo fogo, ele está cortado; eles perecem à repreensão do teu semblante.
17 Er ist verbrannt im Feuer, abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen sie um.
17 esteja a tua mão sobre o homem da tua mão direita, sobre o filho do homem a quem fizeste forte para ti mesmo.
18 Halte deine Hand über den Mann deiner Rechten; über den Sohn des Menschen, den du dir bestätigest hast!
18 Assim nós não voltaremos de ti, vivifica-nos, e nos chamaremos pelo teu nome.
19 Dann wollen wir nicht weichen von dir; laß uns aufleben; so rufen wir deinen Namen an.
19 Faze-nos voltar novamente, ó SENHOR Deus dos Exércitos, faz brilhar a tua face; e seremos salvos.
20 Jehova, Gott Zebaoth! stelle uns wieder her! laß leuchten dein Angesicht, so ist uns geholfen!
20 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.