Salmos 80

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dem Vorspieler auf Sosanim-Eduth. Von Assaph ein Gesang.
1 Ouve, ó Pastor de Israel, que conduz os descendentes de José como um rebanho. Tu que estás entronizado acima dos querubins, manifesta teu esplendor
2 Hirte Israels, höre! der du Joseph führest, wie Schafe; der du auf Cherub thronest, zeige dich im Glanze!
2 a Efraim, a Benjamim e a Manassés. Mostra-nos teu poder e vem salvar-nos!
3 Vor Ephraim, und Benjamin, und Manasseh biete deine Macht auf, und komme uns zu Hülfe!
3 Restaura-nos, ó Deus! Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós; só então seremos salvos.
4 Gott, stelle uns wieder her, laß leuchten dein Angesicht; so ist uns geholfen!
4 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, até quando ficarás irado com as orações do teu povo?
5 Jehova, Gott Zebaoth! wie lange rauchest du bei dem Gebete deines Volkes?
5 Tu nos deste tristeza como alimento e nos fizeste beber copos cheios de lágrimas.
6 Du speisest sie mit Tränenbrod, und tränkest sie mit Thränen übermäßig.
6 Tu nos tornaste motivo de desprezo das nações vizinhas; agora nossos inimigos zombam de nós.
7 Du stelltest uns auf zur Zanklust unsern Nachbarn; und unsere Feinde spotten unser.
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos! Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós; só então seremos salvos.
8 Gott Zebaoth! stelle uns wieder her; und laß leuchten dein Angesicht; so ist uns geholfen!
8 Tu nos trouxeste do Egito, como uma videira; expulsaste as nações e nos plantaste no solo.
9 Einen Weinstock nahmst du aus Aegypten; vertriebst die Völker und pflanztest ihn.
9 Limpaste o terreno para nós; fincamos raízes e enchemos a terra.
10 Du machtest vor ihm Platz, und ließest ihn Wurzeln schlagen, so daß er füllte das Land.
10 Nossa sombra se estendeu por cima dos montes, nossos ramos cobriram os altos cedros.
11 Bedeckt waren die Berge von seinem Schatten, und seine Zweige wurden Cedern Gottes.
11 Estendemos nossos ramos até o Mediterrâneo, nossos brotos se espalharam até o Eufrates.
12 Du ließest treiben seine Ranken bis an's Meer, und seine Schößlinge bis zum Strome.
12 Mas, agora, por que derrubaste nossos muros? Todos que passam roubam nossos frutos.
13 Warum rissest du nieder seine Mauern, daß von ihm pflücken alle Vorübergehenden?
13 Os javalis da floresta devoram a videira, animais selvagens se alimentam dela.
14 Ihn zerwühlet der Eber des Waldes, und das Wild des Feldes weidet ihn ab.
14 Ó Deus dos Exércitos, suplicamos que voltes! Olha dos céus e vê a nossa aflição. Cuida desta videira
15 Gott Zebaoth! blicke doch wieder herab vom Himmel, und siehe! und nimm dich dieses Weinstockes an!
15 que tu mesmo plantaste, o filho que criaste para ti.
16 Und schütze, was deine Rechte gepflanzet hat; und den Sohn, den du dir bestätiget hast!
16 Somos cortados e queimados por nossos inimigos; que eles pereçam ao ver a repreensão em tua face!
17 Er ist verbrannt im Feuer, abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen sie um.
17 Fortalece aquele a quem amas, o filho que criaste para ti.
18 Halte deine Hand über den Mann deiner Rechten; über den Sohn des Menschen, den du dir bestätigest hast!
18 Então jamais te abandonaremos; reanima-nos, para que invoquemos o teu nome.
19 Dann wollen wir nicht weichen von dir; laß uns aufleben; so rufen wir deinen Namen an.
19 Restaura-nos, ó S enhor , o Deus dos Exércitos! Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós; só então seremos salvos.
20 Jehova, Gott Zebaoth! stelle uns wieder her! laß leuchten dein Angesicht, so ist uns geholfen!
20 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.